Guide de conversation

fr Conjonctions doubles   »   zh 并列连词

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Conjonctions doubles

98[九十八]

98 [Jiǔshíbā]

并列连词

[bìngliè liáncí]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Chinois (simplifié) Son Suite
Le voyage était certes beau mais trop fatigant. 这--旅游 -- --, -----人 了 。 这- 旅- 虽- 很-- 但- 太-- 了 。 这- 旅- 虽- 很-, 但- 太-人 了 。 ----------------------- 这次 旅游 虽然 很好, 但是 太累人 了 。 0
zh-----l--óu su---n-hěn --o-------- --i lèi rén-e. z-- c- l---- s----- h-- h--- d----- t-- l-- r----- z-è c- l-y-u s-ī-á- h-n h-o- d-n-h- t-i l-i r-n-e- -------------------------------------------------- zhè cì lǚyóu suīrán hěn hǎo, dànshì tài lèi rénle.
Le train était certes à l’heure, mais complet. 这趟 -- ---很准-- -- 太----。 这- 火- 虽- 很--- 但- 太- 了 。 这- 火- 虽- 很-时- 但- 太- 了 。 ----------------------- 这趟 火车 虽然 很准时, 但是 太满 了 。 0
Zhè---n--h-ǒ-hē s---á- -----h-nshí,--à------ài-m----. Z-- t--- h----- s----- h-- z------- d----- t-- m----- Z-è t-n- h-ǒ-h- s-ī-á- h-n z-ǔ-s-í- d-n-h- t-i m-n-e- ----------------------------------------------------- Zhè tàng huǒchē suīrán hěn zhǔnshí, dànshì tài mǎnle.
L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. 这- 宾馆 -然---- ,-- 太- 了 。 这- 宾- 虽- 很-- ,-- 太- 了 。 这- 宾- 虽- 很-服 ,-是 太- 了 。 ----------------------- 这家 宾馆 虽然 很舒服 ,但是 太贵 了 。 0
Zh- --- b---uǎ------án-h-n-s-ū--, dà--hì-t-i-gu--e. Z-- j-- b------ s----- h-- s----- d----- t-- g----- Z-è j-ā b-n-u-n s-ī-á- h-n s-ū-ú- d-n-h- t-i g-ì-e- --------------------------------------------------- Zhè jiā bīnguǎn suīrán hěn shūfú, dànshì tài guìle.
Il prend soit le bus soit le train. 他 -是 -公----就- --车 。 他 不- 坐---- 就- 坐-- 。 他 不- 坐-共-车 就- 坐-车 。 ------------------- 他 不是 坐公共汽车 就是 坐火车 。 0
Tā------ --ò -ōng---- --chē--iùs---z-ò--u--h-. T- b---- z-- g------- q---- j----- z-- h------ T- b-s-ì z-ò g-n-g-n- q-c-ē j-ù-h- z-ò h-ǒ-h-. ---------------------------------------------- Tā bùshì zuò gōnggòng qìchē jiùshì zuò huǒchē.
Il vient soit ce soir soit demain matin. 他-不- 今- 晚上 - 就是--天----- 。 他 不- 今- 晚- 来 就- 明- 早- 来 。 他 不- 今- 晚- 来 就- 明- 早- 来 。 ------------------------- 他 不是 今天 晚上 来 就是 明天 早上 来 。 0
Tā--ùs-ì-j-nt-ān--ǎ---àng-l-- ji-s-ì -íng-i-- z-o----g---i. T- b---- j------ w------- l-- j----- m------- z------- l--- T- b-s-ì j-n-i-n w-n-h-n- l-i j-ù-h- m-n-t-ā- z-o-h-n- l-i- ----------------------------------------------------------- Tā bùshì jīntiān wǎnshàng lái jiùshì míngtiān zǎoshang lái.
Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. 他 或者-住在-------是 住 宾--。 他 或- 住- 我- 或- 是 住 宾- 。 他 或- 住- 我- 或- 是 住 宾- 。 ---------------------- 他 或者 住在 我家 或者 是 住 宾馆 。 0
Tā-huò-h- --ù-zà- wǒj----uòzhě--h---hù--ī-guǎ-. T- h----- z-- z-- w---- h----- s-- z-- b------- T- h-ò-h- z-ù z-i w-j-ā h-ò-h- s-ì z-ù b-n-u-n- ----------------------------------------------- Tā huòzhě zhù zài wǒjiā huòzhě shì zhù bīnguǎn.
Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. 她 不- 说 西班牙语 而--也- -- 。 她 不- 说 西--- 而- 也- 英- 。 她 不- 说 西-牙- 而- 也- 英- 。 ---------------------- 她 不仅 说 西班牙语 而且 也说 英语 。 0
Tā-bù-ǐn--huō x-bān-------rq-- -- sh-ō --ngy-. T- b---- s--- x------ y- é---- y- s--- y------ T- b-j-n s-u- x-b-n-á y- é-q-ě y- s-u- y-n-y-. ---------------------------------------------- Tā bùjǐn shuō xībānyá yǔ érqiě yě shuō yīngyǔ.
Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. 她--仅---德---活---且-也--- 生活--。 她 不- 在--- 生-- 而- 也--- 生-- 。 她 不- 在-德- 生-过 而- 也-伦- 生-过 。 --------------------------- 她 不仅 在马德里 生活过 而且 也在伦敦 生活过 。 0
T- -ù--- -ài --dél- s-ēn-huógu--ér------ -ài -ú--ū- ----gh-óg-ò. T- b---- z-- m----- s---------- é---- y- z-- l----- s----------- T- b-j-n z-i m-d-l- s-ē-g-u-g-ò é-q-ě y- z-i l-n-ū- s-ē-g-u-g-ò- ---------------------------------------------------------------- Tā bùjǐn zài mǎdélǐ shēnghuóguò érqiě yě zài lúndūn shēnghuóguò.
Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. 她 -仅-了解--班- 而且---解 --兰-。 她 不- 了- 西-- 而-- 了- 英-- 。 她 不- 了- 西-牙 而-也 了- 英-兰 。 ------------------------ 她 不仅 了解 西班牙 而且也 了解 英格兰 。 0
Tā--ùjǐ---i--j-- -ī-ā-y--ér--ě yě l-ǎoj----ī-gg-l--. T- b---- l------ x------ é---- y- l------ y--------- T- b-j-n l-ǎ-j-ě x-b-n-á é-q-ě y- l-ǎ-j-ě y-n-g-l-n- ---------------------------------------------------- Tā bùjǐn liǎojiě xībānyá érqiě yě liǎojiě yīnggélán.
Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. 他--只是--, -- --。 他 不-- 傻- 而- 懒 。 他 不-是 傻- 而- 懒 。 --------------- 他 不只是 傻, 而且 懒 。 0
Tā--ùz--s---s--, ér--ě--ǎ-. T- b------- s--- é---- l--- T- b-z-ǐ-h- s-ǎ- é-q-ě l-n- --------------------------- Tā bùzhǐshì shǎ, érqiě lǎn.
Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. 她 不- 漂-, 而----聪- 。 她 不- 漂-- 而- 也 聪- 。 她 不- 漂-, 而- 也 聪- 。 ------------------ 她 不仅 漂亮, 而且 也 聪明 。 0
T----j-n p--o-iang----q-ě--ě-c-n--íng. T- b---- p--------- é---- y- c-------- T- b-j-n p-à-l-a-g- é-q-ě y- c-n-m-n-. -------------------------------------- Tā bùjǐn piàoliang, érqiě yě cōngmíng.
Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. 她--只----- ----说--语 。 她 不- 说--- 而- 还- 法- 。 她 不- 说-语- 而- 还- 法- 。 -------------------- 她 不只 说德语, 而且 还说 法语 。 0
Tā ---zhǐ--huō d---, érqiě h-i--h-ō ----. T- b- z-- s--- d---- é---- h-- s--- f---- T- b- z-ǐ s-u- d-y-, é-q-ě h-i s-u- f-y-. ----------------------------------------- Tā bù zhǐ shuō déyǔ, érqiě hái shuō fǎyǔ.
Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. 我 既---- 钢琴 也-会 - ---。 我 既-- 弹 钢- 也-- 弹 吉- 。 我 既-会 弹 钢- 也-会 弹 吉- 。 --------------------- 我 既不会 弹 钢琴 也不会 弹 吉他 。 0
W- -ì bù hu- dà---ān-qín yě -ù-huì-d-n-j-t-. W- j- b- h-- d-- g------ y- b- h-- d-- j---- W- j- b- h-ì d-n g-n-q-n y- b- h-ì d-n j-t-. -------------------------------------------- Wǒ jì bù huì dàn gāngqín yě bù huì dàn jítā.
Je ne sais danser ni la valse ni la samba. 我 既不会---尔兹 也不- ---- 。 我 既-- 跳--- 也-- 跳--- 。 我 既-会 跳-尔- 也-会 跳-巴- 。 --------------------- 我 既不会 跳华尔兹 也不会 跳桑巴舞 。 0
Wǒ--- -ù ----ti-- hu-'---ī-yě bù-h-ì----- s--g--- wǔ. W- j- b- h-- t--- h------- y- b- h-- t--- s--- b- w-- W- j- b- h-ì t-à- h-á-ě-z- y- b- h-ì t-à- s-n- b- w-. ----------------------------------------------------- Wǒ jì bù huì tiào huá'ěrzī yě bù huì tiào sāng bā wǔ.
Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. 我 既--欢 -- -不-欢 -- 。 我 既--- 歌- 也--- 芭- 。 我 既-喜- 歌- 也-喜- 芭- 。 ------------------- 我 既不喜欢 歌剧 也不喜欢 芭蕾 。 0
W- -ì----x-h----g-j--y- ---x-hu-n bāl-i. W- j- b- x----- g--- y- b- x----- b----- W- j- b- x-h-ā- g-j- y- b- x-h-ā- b-l-i- ---------------------------------------- Wǒ jì bù xǐhuān gējù yě bù xǐhuān bālěi.
Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. 你 ---快, ----完成-。 你 工---- 就 越--- 。 你 工-越-, 就 越-完- 。 ---------------- 你 工作越快, 就 越早完成 。 0
N- gō--zu--y---k-ài- j----u- -----ánchén-. N- g------ y-- k---- j-- y-- z-- w-------- N- g-n-z-ò y-è k-à-, j-ù y-è z-o w-n-h-n-. ------------------------------------------ Nǐ gōngzuò yuè kuài, jiù yuè zǎo wánchéng.
Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. 你 来的-----你 就可以--的--- 。 你 来- 越-- 你 就-- 走- 越- 。 你 来- 越-, 你 就-以 走- 越- 。 ---------------------- 你 来的 越早, 你 就可以 走的 越早 。 0
Nǐ -----e-yu-----,--ǐ --ù-kě yǐ z-u de --- z--. N- l-- d- y-- z--- n- j-- k- y- z-- d- y-- z--- N- l-i d- y-è z-o- n- j-ù k- y- z-u d- y-è z-o- ----------------------------------------------- Nǐ lái de yuè zǎo, nǐ jiù kě yǐ zǒu de yuè zǎo.
Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. 人-越老- 就--想-生-- 舒- 。 人 越-- 就 越- 生-- 舒- 。 人 越-, 就 越- 生-的 舒- 。 ------------------- 人 越老, 就 越想 生活的 舒适 。 0
R---yu- -ǎo---iù -u- -i--g--h--gh---d- shū-h-. R-- y-- l--- j-- y-- x---- s------- d- s------ R-n y-è l-o- j-ù y-è x-ǎ-g s-ē-g-u- d- s-ū-h-. ---------------------------------------------- Rén yuè lǎo, jiù yuè xiǎng shēnghuó de shūshì.

Apprendre les langues sur Internet

De plus en plus de gens apprennent les langues étrangères. Et de plus en plus de gens utilisent pour cela Internet ! L'apprentissage en ligne est différent du cours classique de langue. Et il offre beaucoup d'avantages ! Les utilisateurs décident eux-mêmes des moments auxquels ils veulent apprendre. Ils peuvent aussi choisir ce qu'ils veulent apprendre. Et ils décident quel volume ils veulent apprendre par jour. Quand ils apprennent sur Internet, les utilisateurs doivent apprendre de manière intuitive. C'est-à-dire qu'ils doivent apprendre la nouvelle langue tout naturellement. Tout comme ils l'ont apprise quand ils étaient enfants ou en vacances. Pour cela, les utilisateurs apprennent à partir de situations simulées. Ils vivent différentes choses en différents lieux. Ce faisant, ils doivent devenir eux-mêmes actifs. Pour certains programmes, des écouteurs et un micro sont nécessaires. Ils permettent d'apprendre avec des locuteurs natifs. Il est également possible de faire analyser sa prononciation. Ainsi, on peut s'améliorer sans cesse. On peut échanger avec d'autres utilisateurs au sein de communautés. Internet offre aussi la possibilité d'apprendre tout en étant mobile. Grâce aux techniques numériques, on peut emmener la langue partout avec soi. Les cours en ligne ne sont pas moins bons que les cours conventionnels. Lorsque les programmes sont bien faits, ils peuvent être très efficaces. Mais l'important est que le cours en ligne ne soit pas trop coloré. Trop d'animations peuvent détourner du contenu. Le cerveau doit traiter chaque impulsion. Il peut donc être rapidement dépassé. C'est pourquoi il est parfois préférable d'apprendre en toute tranquillité avec un livre. Les personnes qui combinent d'anciennes méthodes à de nouvelles font assurément des progrès rapides…