le chat de mon amie
η--ά-α-τ-ς-φ--ης --υ
η γ--- τ-- φ---- μ--
η γ-τ- τ-ς φ-λ-ς μ-υ
--------------------
η γάτα της φίλης μου
0
ē --ta -ēs ---l-s--ou
ē g--- t-- p----- m--
ē g-t- t-s p-í-ē- m-u
---------------------
ē gáta tēs phílēs mou
le chat de mon amie
η γάτα της φίλης μου
ē gáta tēs phílēs mou
le chien de mon ami
ο--κ-λ-ς -ο-----ο--μ-υ
ο σ----- τ-- φ---- μ--
ο σ-ύ-ο- τ-υ φ-λ-υ μ-υ
----------------------
ο σκύλος του φίλου μου
0
o --ýl----o----í-ou mou
o s----- t-- p----- m--
o s-ý-o- t-u p-í-o- m-u
-----------------------
o skýlos tou phílou mou
le chien de mon ami
ο σκύλος του φίλου μου
o skýlos tou phílou mou
les jouets de mes enfants
τα -------ια τω--πα--ιών--ου
τ- π-------- τ-- π------ μ--
τ- π-ι-ν-δ-α τ-ν π-ι-ι-ν μ-υ
----------------------------
τα παιχνίδια των παιδιών μου
0
t--p---h---i----n --id-ṓ- mou
t- p--------- t-- p------ m--
t- p-i-h-í-i- t-n p-i-i-n m-u
-----------------------------
ta paichnídia tōn paidiṓn mou
les jouets de mes enfants
τα παιχνίδια των παιδιών μου
ta paichnídia tōn paidiṓn mou
C’est le manteau de mon collègue.
Αυ-ό ε---ι -ο ----ό-τ-υ-σ-----λ-ου μ--.
Α--- ε---- τ- π---- τ-- σ--------- μ---
Α-τ- ε-ν-ι τ- π-λ-ό τ-υ σ-ν-δ-λ-ο- μ-υ-
---------------------------------------
Αυτό είναι το παλτό του συναδέλφου μου.
0
Aut---ín-i -o-pal-ó to- -y--d-l-h------.
A--- e---- t- p---- t-- s---------- m---
A-t- e-n-i t- p-l-ó t-u s-n-d-l-h-u m-u-
----------------------------------------
Autó eínai to paltó tou synadélphou mou.
C’est le manteau de mon collègue.
Αυτό είναι το παλτό του συναδέλφου μου.
Autó eínai to paltó tou synadélphou mou.
C’est la voiture de ma collègue.
Αυτ- -ίναι-τ- ----κί---ο -η- σ-να--λ-ο--μ--.
Α--- ε---- τ- α--------- τ-- σ--------- μ---
Α-τ- ε-ν-ι τ- α-τ-κ-ν-τ- τ-ς σ-ν-δ-λ-ο- μ-υ-
--------------------------------------------
Αυτό είναι το αυτοκίνητο της συναδέλφου μου.
0
Au-ó--ínai--o a--okí--to-t---s---d--phou -o-.
A--- e---- t- a--------- t-- s---------- m---
A-t- e-n-i t- a-t-k-n-t- t-s s-n-d-l-h-u m-u-
---------------------------------------------
Autó eínai to autokínēto tēs synadélphou mou.
C’est la voiture de ma collègue.
Αυτό είναι το αυτοκίνητο της συναδέλφου μου.
Autó eínai to autokínēto tēs synadélphou mou.
C’est le travail de mes collègues.
Αυ---εί--ι-η-δου--ι---ω------δέ-φ-- μ-υ.
Α--- ε---- η δ------ τ-- σ--------- μ---
Α-τ- ε-ν-ι η δ-υ-ε-ά τ-ν σ-ν-δ-λ-ω- μ-υ-
----------------------------------------
Αυτή είναι η δουλειά των συναδέλφων μου.
0
A-tḗ-e-nai ē--o--e-á--ōn-s-nadé-phō--mou.
A--- e---- ē d------ t-- s---------- m---
A-t- e-n-i ē d-u-e-á t-n s-n-d-l-h-n m-u-
-----------------------------------------
Autḗ eínai ē douleiá tōn synadélphōn mou.
C’est le travail de mes collègues.
Αυτή είναι η δουλειά των συναδέλφων μου.
Autḗ eínai ē douleiá tōn synadélphōn mou.
Le bouton de la chemise est parti.
Ξ----ηκ- τ- κ---π----ό-το-πο--ά-ι-ο.
Ξ------- τ- κ----- α-- τ- π---------
Ξ-λ-θ-κ- τ- κ-υ-π- α-ό τ- π-υ-ά-ι-ο-
------------------------------------
Ξηλώθηκε το κουμπί από το πουκάμισο.
0
Xē---hēke-t--k-u-----pó to-p-u--m-s-.
X-------- t- k----- a-- t- p---------
X-l-t-ē-e t- k-u-p- a-ó t- p-u-á-i-o-
-------------------------------------
Xēlṓthēke to koumpí apó to poukámiso.
Le bouton de la chemise est parti.
Ξηλώθηκε το κουμπί από το πουκάμισο.
Xēlṓthēke to koumpí apó to poukámiso.
La clef du garage n’est pas là.
Χ------τ- κλε-δ----υ--κ-ρ--.
Χ----- τ- κ----- τ-- γ------
Χ-θ-κ- τ- κ-ε-δ- τ-υ γ-α-ά-.
----------------------------
Χάθηκε το κλειδί του γκαράζ.
0
C---h-k--to-kl-id--to- nk-ráz.
C------- t- k----- t-- n------
C-á-h-k- t- k-e-d- t-u n-a-á-.
------------------------------
Cháthēke to kleidí tou nkaráz.
La clef du garage n’est pas là.
Χάθηκε το κλειδί του γκαράζ.
Cháthēke to kleidí tou nkaráz.
L’ordinateur du chef est cassé.
Ο-υ-ο---ισ------υ---ε--------άλα-ε.
Ο υ---------- τ-- α-------- χ------
Ο υ-ο-ο-ι-τ-ς τ-υ α-ε-τ-κ-ύ χ-λ-σ-.
-----------------------------------
Ο υπολογιστής του αφεντικού χάλασε.
0
O---ol-g---ḗ---ou a-----i--- -hála--.
O y---------- t-- a--------- c-------
O y-o-o-i-t-s t-u a-h-n-i-o- c-á-a-e-
-------------------------------------
O ypologistḗs tou aphentikoú chálase.
L’ordinateur du chef est cassé.
Ο υπολογιστής του αφεντικού χάλασε.
O ypologistḗs tou aphentikoú chálase.
Qui sont les parents de la jeune fille ?
Ποι-ι εί--ι--ι -ον--ς--ου-κ-----ι-ύ;
Π---- ε---- ο- γ----- τ-- κ---------
Π-ι-ι ε-ν-ι ο- γ-ν-ί- τ-υ κ-ρ-τ-ι-ύ-
------------------------------------
Ποιοι είναι οι γονείς του κοριτσιού;
0
P-ioi ---ai--- -one-- -o---o----io-?
P---- e---- o- g----- t-- k---------
P-i-i e-n-i o- g-n-í- t-u k-r-t-i-ú-
------------------------------------
Poioi eínai oi goneís tou koritsioú?
Qui sont les parents de la jeune fille ?
Ποιοι είναι οι γονείς του κοριτσιού;
Poioi eínai oi goneís tou koritsioú?
Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ?
Π-- θ- πάω-σ-ο σπίτ--των----ιών τ-ς;
Π-- θ- π-- σ-- σ---- τ-- γ----- τ---
Π-ς θ- π-ω σ-ο σ-ί-ι τ-ν γ-ν-ώ- τ-ς-
------------------------------------
Πώς θα πάω στο σπίτι των γονιών της;
0
Pṓs -ha---ō-sto sp--- t-n----i-n----?
P-- t-- p-- s-- s---- t-- g----- t---
P-s t-a p-ō s-o s-í-i t-n g-n-ṓ- t-s-
-------------------------------------
Pṓs tha páō sto spíti tōn goniṓn tēs?
Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ?
Πώς θα πάω στο σπίτι των γονιών της;
Pṓs tha páō sto spíti tōn goniṓn tēs?
La maison est située au bout de la rue.
Το --ίτι----α--στ- -έ-ο- -ο- δρό--υ.
Τ- σ---- ε---- σ-- τ---- τ-- δ------
Τ- σ-ί-ι ε-ν-ι σ-ο τ-λ-ς τ-υ δ-ό-ο-.
------------------------------------
Το σπίτι είναι στο τέλος του δρόμου.
0
To----ti-eí-a--s-o--é-o- --u-d-ó--u.
T- s---- e---- s-- t---- t-- d------
T- s-í-i e-n-i s-o t-l-s t-u d-ó-o-.
------------------------------------
To spíti eínai sto télos tou drómou.
La maison est située au bout de la rue.
Το σπίτι είναι στο τέλος του δρόμου.
To spíti eínai sto télos tou drómou.
Comment s’appelle la capitale de la Suisse ?
Πώς----ετ---η-π-ω-εύο-σ--τ---Ε--ε-ί-ς;
Π-- λ------ η π--------- τ-- Ε--------
Π-ς λ-γ-τ-ι η π-ω-ε-ο-σ- τ-ς Ε-β-τ-α-;
--------------------------------------
Πώς λέγεται η πρωτεύουσα της Ελβετίας;
0
Pṓs-l--e--i-----ōteúo-s- --s -------s?
P-- l------ ē p--------- t-- E--------
P-s l-g-t-i ē p-ō-e-o-s- t-s E-b-t-a-?
--------------------------------------
Pṓs légetai ē prōteúousa tēs Elbetías?
Comment s’appelle la capitale de la Suisse ?
Πώς λέγεται η πρωτεύουσα της Ελβετίας;
Pṓs légetai ē prōteúousa tēs Elbetías?
Quel est le titre de ce livre ?
Π-ς------αι ο -ίτ-ο- τ---βιβλί-υ;
Π-- λ------ ο τ----- τ-- β-------
Π-ς λ-γ-τ-ι ο τ-τ-ο- τ-υ β-β-ί-υ-
---------------------------------
Πώς λέγεται ο τίτλος του βιβλίου;
0
Pṓ---é-e-a- ---í-l-- -ou b-b--o-?
P-- l------ o t----- t-- b-------
P-s l-g-t-i o t-t-o- t-u b-b-í-u-
---------------------------------
Pṓs légetai o títlos tou biblíou?
Quel est le titre de ce livre ?
Πώς λέγεται ο τίτλος του βιβλίου;
Pṓs légetai o títlos tou biblíou?
Comment s’appellent les enfants des voisins ?
Π-ς λέ--ν----τα πα---- -ων γε-----ν;
Π-- λ------- τ- π----- τ-- γ--------
Π-ς λ-γ-ν-α- τ- π-ι-ι- τ-ν γ-ι-ό-ω-;
------------------------------------
Πώς λέγονται τα παιδιά των γειτόνων;
0
Pṓs--é--nta--ta p-i--á tō- --itó-ōn?
P-- l------- t- p----- t-- g--------
P-s l-g-n-a- t- p-i-i- t-n g-i-ó-ō-?
------------------------------------
Pṓs légontai ta paidiá tōn geitónōn?
Comment s’appellent les enfants des voisins ?
Πώς λέγονται τα παιδιά των γειτόνων;
Pṓs légontai ta paidiá tōn geitónōn?
A quelle date sont les vacances des enfants ?
Πό-ε-εί--ι--- σ----κ---δια--π-- των --ιδ-ώ-;
Π--- ε---- ο- σ------- δ------- τ-- π-------
Π-τ- ε-ν-ι ο- σ-ο-ι-έ- δ-α-ο-έ- τ-ν π-ι-ι-ν-
--------------------------------------------
Πότε είναι οι σχολικές διακοπές των παιδιών;
0
Pót----na- -i -cho-i--- ----op-----n p-id-ṓ-?
P--- e---- o- s-------- d------- t-- p-------
P-t- e-n-i o- s-h-l-k-s d-a-o-é- t-n p-i-i-n-
---------------------------------------------
Póte eínai oi scholikés diakopés tōn paidiṓn?
A quelle date sont les vacances des enfants ?
Πότε είναι οι σχολικές διακοπές των παιδιών;
Póte eínai oi scholikés diakopés tōn paidiṓn?
Quelles sont les heures de consultation du médecin ?
Π-τ--δ-χ-τ-ι-- γι--ρ-ς -α-τ-β-ύ;
Π--- δ------ ο γ------ ρ--------
Π-τ- δ-χ-τ-ι ο γ-α-ρ-ς ρ-ν-ε-ο-;
--------------------------------
Πότε δέχεται ο γιατρός ραντεβού;
0
P--- -é-h---i - -ia-r---r----boú?
P--- d------- o g------ r--------
P-t- d-c-e-a- o g-a-r-s r-n-e-o-?
---------------------------------
Póte déchetai o giatrós ranteboú?
Quelles sont les heures de consultation du médecin ?
Πότε δέχεται ο γιατρός ραντεβού;
Póte déchetai o giatrós ranteboú?
Quelles sont les heures d’ouverture du musée ?
Ποι----ίναι--ι-ώ-ες-----ου------το- --υ-----;
Π---- ε---- ο- ώ--- λ---------- τ-- μ--------
Π-ι-ς ε-ν-ι ο- ώ-ε- λ-ι-ο-ρ-ί-ς τ-υ μ-υ-ε-ο-;
---------------------------------------------
Ποιες είναι οι ώρες λειτουργίας του μουσείου;
0
Poie- e-na---i ṓ--s--e-to--gí-s tou m-use--u?
P---- e---- o- ṓ--- l---------- t-- m--------
P-i-s e-n-i o- ṓ-e- l-i-o-r-í-s t-u m-u-e-o-?
---------------------------------------------
Poies eínai oi ṓres leitourgías tou mouseíou?
Quelles sont les heures d’ouverture du musée ?
Ποιες είναι οι ώρες λειτουργίας του μουσείου;
Poies eínai oi ṓres leitourgías tou mouseíou?