Guide de conversation

fr Adverbes   »   ku Adverbs

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [sed]

Adverbs

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kurde (Kurmandji) Son Suite
déjà – pas encore be-- c----- - q-t berê carekê - qet 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? Hû- b--- c----- l- B------ m--? Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Non, pas encore. Na- q-- n----. Na, qet nemam. 0
quelqu’un – personne ke--- - t- k-s kesek - tu kes 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? Li v-- k----- n-- d----? Li vir kesekî nas dikin? 0
Non, je ne connais personne ici. Na- e- l- v-- t- k--- n-- n----. Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
encore – ne ... plus hî- - ê-- na hîn - êdî na 0
Restez-vous encore longtemps ici ? Hû- ê h-- g----- l- v-- b------? Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Na- ê-- l- v-- z------ n------. Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
encore quelque chose – plus rien ti---- d-- - t- t--t tiştek din - tu tişt 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? Hû- d------- t------ d-- j- v-----? Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Non, je ne désire plus rien. Na- t- t------ d-- n-------. Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
déjà quelque chose – encore rien ew--- - h-- na ewilî - hîn na 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? We e---- t- t--- x---? We ewilî tu tişt xwar? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. Na- m-- h-- t----- n--------. Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
encore quelqu’un – plus personne ye--/î d--- ê-- t- k-- t--e yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Ke----/ê q---- d------ h---? Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Non, plus personne. Na- t- k-- n------. Na, tu kes naxwaze. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…