Guide de conversation

fr Adverbes   »   ky Adverbs

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [жүз]

100 [jüz]

Adverbs

[Taktooçtor]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
déjà – pas encore бу-- ч---- – э- к---н буга чейин – эч качан 0
b--- ç---- – e- k---- bu-- ç---- – e- k---n buga çeyin – eç kaçan b-g- ç-y-n – e- k-ç-n -----------–---------
Avez-vous déjà été à Berlin ? Си- б--- ч---- Б------- б----------? Сиз буга чейин Берлинде болгонсузбу? 0
S-- b--- ç---- B------- b----------? Si- b--- ç---- B------- b----------? Siz buga çeyin Berlinde bolgonsuzbu? S-z b-g- ç-y-n B-r-i-d- b-l-o-s-z-u? -----------------------------------?
Non, pas encore. Жо-- э- к----. Жок, эч качан. 0
J--, e- k----. Jo-- e- k----. Jok, eç kaçan. J-k, e- k-ç-n. ---,---------.
quelqu’un – personne ки---- б---- – э- к-м кимдир бирөө – эч ким 0
k----- b---- – e- k-- ki---- b---- – e- k-m kimdir biröö – eç kim k-m-i- b-r-ö – e- k-m -------------–-------
Connaissez-vous quelqu’un ici ? Си- б-- ж---- б------ т----------? Сиз бул жерде бирөөнү тааныйсызбы? 0
S-- b-- j---- b------ t----------? Si- b-- j---- b------ t----------? Siz bul jerde biröönü taanıysızbı? S-z b-l j-r-e b-r-ö-ü t-a-ı-s-z-ı? ---------------------------------?
Non, je ne connais personne ici. Жо-- м-- б-- ж---- э- к---- т----------. Жок, мен бул жерде эч кимди тааныбаймын. 0
J--, m-- b-- j---- e- k---- t----------. Jo-- m-- b-- j---- e- k---- t----------. Jok, men bul jerde eç kimdi taanıbaymın. J-k, m-n b-l j-r-e e- k-m-i t-a-ı-a-m-n. ---,-----------------------------------.
encore – ne ... plus да-- – м----- а-ы дагы – мындан ары 0
d--- – m----- a-- da-- – m----- a-ı dagı – mından arı d-g- – m-n-a- a-ı -----–-----------
Restez-vous encore longtemps ici ? Бу- ж---- д--- к---- т--------? Бул жерде дагы көпкө турасызбы? 0
B-- j---- d--- k---- t--------? Bu- j---- d--- k---- t--------? Bul jerde dagı köpkö turasızbı? B-l j-r-e d-g- k-p-ö t-r-s-z-ı? ------------------------------?
Non, je ne reste plus longtemps ici. Жо-- м-- б-- ж---- м----- а-- к---- к--------. Жок, мен бул жерде мындан ары көпкө калбаймын. 0
J--, m-- b-- j---- m----- a-- k---- k--------. Jo-- m-- b-- j---- m----- a-- k---- k--------. Jok, men bul jerde mından arı köpkö kalbaymın. J-k, m-n b-l j-r-e m-n-a- a-ı k-p-ö k-l-a-m-n. ---,-----------------------------------------.
encore quelque chose – plus rien да-- б-- н---- – б---- э- н---е дагы бир нерсе – башка эч нерсе 0
d--- b-- n---- – b---- e- n---- da-- b-- n---- – b---- e- n---e dagı bir nerse – başka eç nerse d-g- b-r n-r-e – b-ş-a e- n-r-e ---------------–---------------
Voulez-vous encore boire quelque chose ? Да-- б-- н---- и----- к----------? Дагы бир нерсе ичүүнү каалайсызбы? 0
D--- b-- n---- i----- k----------? Da-- b-- n---- i----- k----------? Dagı bir nerse içüünü kaalaysızbı? D-g- b-r n-r-e i-ü-n- k-a-a-s-z-ı? ---------------------------------?
Non, je ne désire plus rien. Жо-- м-- б---- э- н---- к----------. Жок, мен башка эч нерсе каалабаймын. 0
J--, m-- b---- e- n---- k----------. Jo-- m-- b---- e- n---- k----------. Jok, men başka eç nerse kaalabaymın. J-k, m-n b-ş-a e- n-r-e k-a-a-a-m-n. ---,-------------------------------.
déjà quelque chose – encore rien бу-- ч---- б-- н---- – а------- э- н---е буга чейин бир нерсе – азырынча эч нерсе 0
b--- ç---- b-- n---- – a------- e- n---- bu-- ç---- b-- n---- – a------- e- n---e buga çeyin bir nerse – azırınça eç nerse b-g- ç-y-n b-r n-r-e – a-ı-ı-ç- e- n-r-e ---------------------–------------------
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? Си- б--- ч---- б-- н---- ж------ б---? Сиз буга чейин бир нерсе жедиңиз беле? 0
S-- b--- ç---- b-- n---- j------ b---? Si- b--- ç---- b-- n---- j------ b---? Siz buga çeyin bir nerse jediŋiz bele? S-z b-g- ç-y-n b-r n-r-e j-d-ŋ-z b-l-? -------------------------------------?
Non, je n’ai encore rien mangé. Жо-- м-- а------- э- н---- ж---- ж-----. Жок, мен азырынча эч нерсе жеген жокмун. 0
J--, m-- a------- e- n---- j---- j-----. Jo-- m-- a------- e- n---- j---- j-----. Jok, men azırınça eç nerse jegen jokmun. J-k, m-n a-ı-ı-ç- e- n-r-e j-g-n j-k-u-. ---,-----------------------------------.
encore quelqu’un – plus personne да-- б---- – б---- э- к-м дагы бирөө – башка эч ким 0
d--- b---- – b---- e- k-- da-- b---- – b---- e- k-m dagı biröö – başka eç kim d-g- b-r-ö – b-ş-a e- k-m -----------–-------------
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Да-- б---- к--- и----- к-------? Дагы бирөө кофе ичүүнү каалайбы? 0
D--- b---- k--- i----- k-------? Da-- b---- k--- i----- k-------? Dagı biröö kofe içüünü kaalaybı? D-g- b-r-ö k-f- i-ü-n- k-a-a-b-? -------------------------------?
Non, plus personne. Жо-- б---- э- к--. Жок, башка эч ким. 0
J--, b---- e- k--. Jo-- b---- e- k--. Jok, başka eç kim. J-k, b-ş-a e- k-m. ---,-------------.

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…