તમે ક્યાંથી છો?
Ո-տ-ղ-՞--եք Դ-ւք:
Ո_______ ե_ Դ____
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
Vor-e-hi-ts’ y-k--D-k’
V___________ y___ D___
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
તમે ક્યાંથી છો?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
બેસલ થી.
Բ--ե-ից:
Բ_______
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
B-z-----’
B________
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
બેસલ થી.
Բազելից:
Bazelits’
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
Բ--ելը --նվ-ւմ-- Շվե--ր-ա----:
Բ_____ գ______ է Շ____________
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
Baz--y-gtnv-- e--h-ets-------m
B_____ g_____ e S_____________
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
Կ--ո---ե------- Մ-լլեր------ --րկ-յաց-ե-:
Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
Kar-----yem--a-on-Mi-l-ri- -z-z----k----s’-el
K______ y__ p____ M_______ D___ n____________
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
તે વિદેશી છે.
Ն---տարերկրաց- է:
Ն_ օ__________ է_
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
N- ot------a--’i-e
N_ o____________ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
તે વિદેશી છે.
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
Նա-խոս-ւ--է-մ------ -եզո-ն--ով:
Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
Na--h-s-- e-mi -’a-- -e---e-ov
N_ k_____ e m_ k____ l________
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
Դու- --աջին --գ-՞---եք ա-ս---:
Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
D-k- ar---in-------n------a-s-egh
D___ a______ a______ y___ a______
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
Ոչ------նց-ալ-տ--ի -- -- ---լ-ա-ստ--:
Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
V-ch-,--e- a---’-a--ta---e- y-- ye--el--y-t-gh
V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
Բ-յց-մի--ն մ--շ-բաթ:
Բ___ մ____ մ_ շ_____
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
Bayt-- -i--n-m- sha--t’
B_____ m____ m_ s______
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
Դո----է-գ--ի--Ձ------ մոտ:
Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
Du-- ---a--s --ez --- --t
D___ e g____ D___ m__ m__
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
Շա-: -ա---կ--ատ---րա--- -ն:
Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
S-a- M---i--s----s-r-lir yen
S___ M_____ s___ s______ y__
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
Ե--բնու-յու-ն ---է-ի-- --ւ- -ա---:
Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Y-v---u---un- -l e--nd- dur ga-is
Y__ b________ e_ e i___ d__ g____
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
તમારો વ્યવસાય શું છે?
Ի՞-չ------գիտությ-ւն-ուն--:
Ի___ մ______________ ո_____
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I-n--’-mas--g---t---n u---’
I_____ m_____________ u____
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
તમારો વ્યવસાય શું છે?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
હું અનુવાદક છું
Ես -ար--անի- եմ:
Ե_ թ________ ե__
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Y-s --argma--c-’--em
Y__ t___________ y__
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
હું અનુવાદક છું
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
Ե--թար--ա-----ե--գրքե-:
Ե_ թ_________ ե_ գ_____
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Y-s-t-a--ma--m-yem gr--y-r
Y__ t_________ y__ g______
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
તમે અહીં એકલા છો?
Դ----մե--՞կ----այ--եղ:
Դ___ մ_____ ե_ ա______
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
Duk---e-a---y--- a---e-h
D___ m_____ y___ a______
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
તમે અહીં એકલા છો?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
Ոչ- -մ -ի--/-մ --ուս-ն- է--- ա-ս---:
Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
Vo-h-- -- --ny-im am---nn -l --a--te-h
V_____ i_ k______ a______ e_ e a______
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
અને મારા બે બાળકો છે.
Եվ ա--տ-ղ -մ -ր-ու -րեխ-նե-ն--ն:
Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Ye----nt-g- im -e-k- y--e--an-r--y-n
Y__ a______ i_ y____ y__________ y__
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
અને મારા બે બાળકો છે.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen