שיחון
מי מבין את מי?
© Schlierner - Fotolia | termin
AR
DE
EM
EN
ES
FR
IT
JA
PT
PX
ZH
AF
BE
BG
BN
BS
CA
CS
EL
EO
ET
FA
FI
HE
HR
HU
ID
KA
KK
KN
KO
LT
LV
MR
NL
NN
PA
PL
RO
RU
SK
SQ
SR
SV
TR
UK
VI
התופעה הזו נקראת
הבנה הדדית
.
יש לתופעה זו שני סוגים.
הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.
כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.
אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.
הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.
דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.
ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.
כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.
אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.
הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.
דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.
רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.
זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.
רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.
אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.
זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.
פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.
גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.
בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.
מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...