‫שיחון‬

he ‫משקאות‬   »   cs Nápoje

‫12 [שתים עשרה]‬

‫משקאות‬

‫משקאות‬

12 [dvanáct]

Nápoje

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫אני שותה תה.‬ Piju čaj. Piju čaj. 1
‫אני שותה קפה.‬ Piju kávu / kafe. Piju kávu / kafe. 1
‫אני שותה מים מינרליים.‬ Piju minerálku. Piju minerálku. 1
‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ Piješ čaj s citrónem? Piješ čaj s citrónem? 1
‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ Piješ slazenou kávu? Piješ slazenou kávu? 1
‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ Piješ vodu s ledem? Piješ vodu s ledem? 1
‫יש פה מסיבה.‬ Je tady párty / večírek / mejdan. Je tady párty / večírek / mejdan. 1
‫האנשים שותים שמפניה.‬ Pije se šampaňské. Pije se šampaňské. 1
‫האנשים שותים יין ובירה.‬ Pije se víno a pivo. Pije se víno a pivo. 1
‫את / ה שותה אלכוהול?‬ Piješ alkohol? Piješ alkohol? 1
‫את / ה שותה ויסקי?‬ Piješ whisky? Piješ whisky? 1
‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ Piješ kolu s rumem? Piješ kolu s rumem? 1
‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ Šampaňské mi nechutná. Šampaňské mi nechutná. 1
‫אני לא אוהב / ת יין.‬ Víno mi nechutná. Víno mi nechutná. 1
‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ Pivo mi nechutná. Pivo mi nechutná. 1
‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ To dítě má rádo mléko. To dítě má rádo mléko. 1
‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ To dítě má rádo kakao a jablečný džus. To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 1
‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 1

‫סימנים כשפה‬

‫בכדי להבין אחד את השני פיתחו אנשים את השפות.‬ ‫גם לחירשים ולכבדי שמיעה יש שפה משלהם.‬ ‫זאת שפת הסימנים, שפת הבסיס של כל כבדי השמיעה או החירשים.‬ ‫היא מורכבת מסימנים המשולבים אחד עם השני.‬ ‫וזה עושה אותה לשפה חזותית, ז‘א ’נראית.‬ ‫אז האם שפת הסימנים היא שפה בינלאומית?‬ ‫לא, גם בסימנים יש שפות לאומיות שונות.‬ ‫לכל מדינה יש את שפת הסימנים שלה.‬ ‫והיא מושפעת מהתרבות של אותה מדינה.‬ ‫כי שפה מתפתחת תמיד מתרבות.‬ ‫וזה תקף גם על שפות לא מדוברות.‬ ‫אבל יש גם שפת סימנים עולמית.‬ ‫הסימנים שלה הם קצת מסובכים יותר.‬ ‫אבל הם דומים לסימנים של שפות הסימנים הלאומיות.‬ ‫הרבה סימנים הם אייקונים.‬ ‫הם מתבססים על צורת החפצים אותם הם מתארים.‬ ‫שפת הסימנים הנפוצה ביותר היא שפת הסימנים האמריקאית.‬ ‫שפות סימנים נחשבות לשפות שלמות.‬ ‫יש להן דקדוק משלהן.‬ ‫אבל הוא שונה מהדקדוק של שפות מדוברות.‬ ‫כתוצאה, אי אפשר לתרגם שפת סימנים מילה במילה.‬ ‫אבל יש גם מתורגמנים לשפות סימנים.‬ ‫עם שפת הסימנים מועבר מידע באופן מקביל.‬ ‫זאת אומרת, סימן אחד יכול לתאר משפט שלם.‬ ‫בשפת הסימנים יש גם ניבים.‬ ‫לאזורים מקומיים יש סימנים משלהם.‬ ‫ולכל שפת סימנים יש טונים ולחן משלה.‬ ‫זה גם תקף בסימנים: המבטא שלנו חושף את המוצא שלנו!‬