‫שיחון‬

he ‫משקאות‬   »   ru Напитки

‫12 [שתים עשרה]‬

‫משקאות‬

‫משקאות‬

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

[Napitki]

עברית רוסית נגן יותר
‫אני שותה תה.‬ Я пью чай. Я пью чай. 1
Y- p--- c---. Ya p--- c---. Ya pʹyu chay. Y- p-y- c-a-. ------------.
‫אני שותה קפה.‬ Я пью кофе. Я пью кофе. 1
Y- p--- k---. Ya p--- k---. Ya pʹyu kofe. Y- p-y- k-f-. ------------.
‫אני שותה מים מינרליים.‬ Я пью минеральную воду. Я пью минеральную воду. 1
Y- p--- m----------- v---. Ya p--- m----------- v---. Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu. Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------.
‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ Ты пьёшь чай с лимоном? Ты пьёшь чай с лимоном? 1
T- p------ c--- s l------? Ty p------ c--- s l------? Ty pʹyëshʹ chay s limonom? T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m? -------------------------?
‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ Ты пьёшь кофе с сахаром? Ты пьёшь кофе с сахаром? 1
T- p------ k--- s s-------? Ty p------ k--- s s-------? Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom? T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------?
‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ Ты пьёшь воду со льдом? Ты пьёшь воду со льдом? 1
T- p------ v--- s- l----? Ty p------ v--- s- l----? Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom? T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m? ------------------------?
‫יש פה מסיבה.‬ Здесь вечеринка. Здесь вечеринка. 1
Z---- v---------. Zd--- v---------. Zdesʹ vecherinka. Z-e-ʹ v-c-e-i-k-. ----------------.
‫האנשים שותים שמפניה.‬ Люди пьют шампанское. Люди пьют шампанское. 1
L---- p---- s-----------. Ly--- p---- s-----------. Lyudi pʹyut shampanskoye. L-u-i p-y-t s-a-p-n-k-y-. ------------------------.
‫האנשים שותים יין ובירה.‬ Люди пьют вино и пиво. Люди пьют вино и пиво. 1
L---- p---- v--- i p---. Ly--- p---- v--- i p---. Lyudi pʹyut vino i pivo. L-u-i p-y-t v-n- i p-v-. -----------------------.
‫את / ה שותה אלכוהול?‬ Ты пьёшь алкоголь? Ты пьёшь алкоголь? 1
T- p------ a-------? Ty p------ a-------? Ty pʹyëshʹ alkogolʹ? T- p-y-s-ʹ a-k-g-l-? -------------------?
‫את / ה שותה ויסקי?‬ Ты пьёшь виски? Ты пьёшь виски? 1
T- p------ v----? Ty p------ v----? Ty pʹyëshʹ viski? T- p-y-s-ʹ v-s-i? ----------------?
‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ Ты пьёшь колу с ромом? Ты пьёшь колу с ромом? 1
T- p------ k--- s r----? Ty p------ k--- s r----? Ty pʹyëshʹ kolu s romom? T- p-y-s-ʹ k-l- s r-m-m? -----------------------?
‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ Я не люблю шампанское. Я не люблю шампанское. 1
Y- n- l------ s-----------. Ya n- l------ s-----------. Ya ne lyublyu shampanskoye. Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-y-. --------------------------.
‫אני לא אוהב / ת יין.‬ Я не люблю вино. Я не люблю вино. 1
Y- n- l------ v---. Ya n- l------ v---. Ya ne lyublyu vino. Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------.
‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ Я не люблю пиво. Я не люблю пиво. 1
Y- n- l------ p---. Ya n- l------ p---. Ya ne lyublyu pivo. Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------.
‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ Младенец любит молоко. Младенец любит молоко. 1
M-------- l----- m-----. Ml------- l----- m-----. Mladenets lyubit moloko. M-a-e-e-s l-u-i- m-l-k-. -----------------------.
‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ Ребёнок любит какао и яблочный сок. Ребёнок любит какао и яблочный сок. 1
R------ l----- k---- i y--------- s--. Re----- l----- k---- i y--------- s--. Rebënok lyubit kakao i yablochnyy sok. R-b-n-k l-u-i- k-k-o i y-b-o-h-y- s-k. -------------------------------------.
‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 1
Z---------- l----- a----------- i g------------ s--. Zh--------- l----- a----------- i g------------ s--. Zhenshchina lyubit apelʹsinovyy i greypfrutovyy sok. Z-e-s-c-i-a l-u-i- a-e-ʹ-i-o-y- i g-e-p-r-t-v-y s-k. ---------------------------------------------------.

‫סימנים כשפה‬

‫בכדי להבין אחד את השני פיתחו אנשים את השפות.‬ ‫גם לחירשים ולכבדי שמיעה יש שפה משלהם.‬ ‫זאת שפת הסימנים, שפת הבסיס של כל כבדי השמיעה או החירשים.‬ ‫היא מורכבת מסימנים המשולבים אחד עם השני.‬ ‫וזה עושה אותה לשפה חזותית, ז‘א ’נראית.‬ ‫אז האם שפת הסימנים היא שפה בינלאומית?‬ ‫לא, גם בסימנים יש שפות לאומיות שונות.‬ ‫לכל מדינה יש את שפת הסימנים שלה.‬ ‫והיא מושפעת מהתרבות של אותה מדינה.‬ ‫כי שפה מתפתחת תמיד מתרבות.‬ ‫וזה תקף גם על שפות לא מדוברות.‬ ‫אבל יש גם שפת סימנים עולמית.‬ ‫הסימנים שלה הם קצת מסובכים יותר.‬ ‫אבל הם דומים לסימנים של שפות הסימנים הלאומיות.‬ ‫הרבה סימנים הם אייקונים.‬ ‫הם מתבססים על צורת החפצים אותם הם מתארים.‬ ‫שפת הסימנים הנפוצה ביותר היא שפת הסימנים האמריקאית.‬ ‫שפות סימנים נחשבות לשפות שלמות.‬ ‫יש להן דקדוק משלהן.‬ ‫אבל הוא שונה מהדקדוק של שפות מדוברות.‬ ‫כתוצאה, אי אפשר לתרגם שפת סימנים מילה במילה.‬ ‫אבל יש גם מתורגמנים לשפות סימנים.‬ ‫עם שפת הסימנים מועבר מידע באופן מקביל.‬ ‫זאת אומרת, סימן אחד יכול לתאר משפט שלם.‬ ‫בשפת הסימנים יש גם ניבים.‬ ‫לאזורים מקומיים יש סימנים משלהם.‬ ‫ולכל שפת סימנים יש טונים ולחן משלה.‬ ‫זה גם תקף בסימנים: המבטא שלנו חושף את המוצא שלנו!‬