‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   bs Voće i životne namirnice

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [petnaest]

Voće i životne namirnice

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בוסנית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Ja imam jagodu. Ja imam jagodu. 1
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Ja imam kivi i lubenicu. Ja imam kivi i lubenicu. 1
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Ja imam narandžu i grejpfrut. Ja imam narandžu i grejpfrut. 1
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Ja imam jabuku i mango. Ja imam jabuku i mango. 1
‫יש לי בננה ואננס.‬ Ja imam bananu i ananas. Ja imam bananu i ananas. 1
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Ja pravim voćnu salatu. Ja pravim voćnu salatu. 1
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Ja jedem tost. Ja jedem tost. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Ja jedem tost s maslacem. Ja jedem tost s maslacem. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Ja jedem tost s maslacem i marmeladom. Ja jedem tost s maslacem i marmeladom. 1
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Ja jedem sendvič. Ja jedem sendvič. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Ja jedem sendvič s margarinom. Ja jedem sendvič s margarinom. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom. Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom. 1
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Mi trebamo hljeba / kruha i riže. Mi trebamo hljeba / kruha i riže. 1
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Mi trebamo ribu i odreske. Mi trebamo ribu i odreske. 1
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Mi trebamo picu i špagete. Mi trebamo picu i špagete. 1
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Šta još trebamo? Šta još trebamo? 1
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Mi trebamo mrkvu i paradajz za supu. Mi trebamo mrkvu i paradajz za supu. 1
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Gdje je supermarket? Gdje je supermarket? 1

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬