‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   fr Conversation 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [vingt]

Conversation 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Mettez-vous à votre aise ! Mettez-vous à votre aise ! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Faites comme chez vous ! Faites comme chez vous ! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Que voulez-vous boire ? Que voulez-vous boire ? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Aimez-vous la musique ? Aimez-vous la musique ? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ J’aime la musique classique. J’aime la musique classique. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Mes CD sont ici. Mes CD sont ici. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Jouez-vous d’un instrument de musique ? Jouez-vous d’un instrument de musique ? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Voici ma guitare. Voici ma guitare. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Aimez-vous chanter ? Aimez-vous chanter ? 1
‫יש לך ילדים?‬ Avez-vous des enfants ? Avez-vous des enfants ? 1
‫יש לך כלב?‬ Avez-vous un chien ? Avez-vous un chien ? 1
‫יש לך חתול?‬ Avez-vous un chat ? Avez-vous un chat ? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Voici mes livres. Voici mes livres. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ En ce moment, je lis ce livre. En ce moment, je lis ce livre. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Qu’est-ce que vous aimez lire ? Qu’est-ce que vous aimez lire ? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Aimez-vous aller au concert ? Aimez-vous aller au concert ? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Aimez-vous aller au théâtre ? Aimez-vous aller au théâtre ? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Aimez-vous aller à l’opéra ? Aimez-vous aller à l’opéra ? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬