‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ku Small Talk 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [bîst]

Small Talk 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Li rihetiya xwe binêrin! Li rihetiya xwe binêrin! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Xwe wekî di mala xwe de bihesibînin. Xwe wekî di mala xwe de bihesibînin. 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Hûn dixwazin çi vexwin? Hûn dixwazin çi vexwin? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Hûn ji muzîkê hez dikin? Hûn ji muzîkê hez dikin? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ez ji muzîka klasîk hez dikim. Ez ji muzîka klasîk hez dikim. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ CDyên min li vir in. CDyên min li vir in. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Hûn li amûreke muzîkê dixin? Hûn li amûreke muzîkê dixin? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Gîtara min li vir e. Gîtara min li vir e. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Hûn ji stranbêjiyê hez dikin? Hûn ji stranbêjiyê hez dikin? 1
‫יש לך ילדים?‬ Zarokên we hene? Zarokên we hene? 1
‫יש לך כלב?‬ Kuçikê we heye? Kuçikê we heye? 1
‫יש לך חתול?‬ Pisîka we heye? Pisîka we heye? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Pirtûkên min li vir in. Pirtûkên min li vir in. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Ez vê demê vê pirtûkê dixwînim. Ez vê demê vê pirtûkê dixwînim. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Tu ji xwandina çi hez dikî? Tu ji xwandina çi hez dikî? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Tu ji çuyîna konserê hez dikî? Tu ji çuyîna konserê hez dikî? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Tu ji çuyîna şanoyê hez dikî? Tu ji çuyîna şanoyê hez dikî? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Tu ji çuyîna operayê hez dikî? Tu ji çuyîna operayê hez dikî? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬