‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   bg Кратък разговор 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Пушите ли? Пушите ли? 1
Pushi-e l-? Pushite li?
‫בעבר עישנתי.‬ По-рано да. По-рано да. 1
Po--ano da. Po-rano da.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Но сега вече не пуша. Но сега вече не пуша. 1
N----ga-veche--e ---ha. No sega veche ne pusha.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Пречи ли Ви, ако аз пуша? Пречи ли Ви, ако аз пуша? 1
Pr-ch- l---i- --o-az -ush-? Prechi li Vi, ako az pusha?
‫לא, כלל לא.‬ Не, въобще не. Не, въобще не. 1
Ne,--y---hc---n-. Ne, vyobshche ne.
‫זה לא יפריע לי.‬ Това не ми пречи. Това не ми пречи. 1
To-a-n- m- prec-i. Tova ne mi prechi.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Ще пиете ли нещо? Ще пиете ли нещо? 1
S-che -i-t---i ne---h-? Shche piete li neshcho?
‫כוסית קוניאק?‬ Един коняк? Един коняк? 1
E--n----y-k? Edin konyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Не, предпочитам бира. Не, предпочитам бира. 1
N---p-ed---hi-am -ira. Ne, predpochitam bira.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Пътувате ли много? Пътувате ли много? 1
P--u-a-- l- m---o? Pytuvate li mnogo?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Да, обикновено в командировка. Да, обикновено в командировка. 1
Da, -b----ve-o-v ----n-ir-vk-. Da, obiknoveno v komandirovka.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Но сега сме тук на почивка. Но сега сме тук на почивка. 1
No-se-a-sme tuk na--och-vk-. No sega sme tuk na pochivka.
‫איזה חום!‬ Каква жега! Каква жега! 1
Ka--- -he--! Kakva zhega!
‫כן, היום באמת חם.‬ Да, днес наистина е горещо. Да, днес наистина е горещо. 1
Da, -ne--na--------e --re-hc-o. Da, dnes naistina ye goreshcho.
‫נצא למרפסת.‬ Да излезем на балкона. Да излезем на балкона. 1
D--izle-em--a b-l-on-. Da izlezem na balkona.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Утре тук ще има парти. Утре тук ще има парти. 1
U--e-t-- shc-----a p-r-i. Utre tuk shche ima parti.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Ще дойдете ли и Вие? Ще дойдете ли и Вие? 1
Shc----oy------i i---e? Shche doydete li i Vie?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Да, ние също сме поканени. Да, ние също сме поканени. 1
D-,-ni- -yshcho--me----ane-i. Da, nie syshcho sme pokaneni.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬