‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   mr गप्पा ३

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

२२ [बावीस]

22 [Bāvīsa]

गप्पा ३

[gappā 3]

עברית מראטהית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ आपण धूम्रपान करता का? आपण धूम्रपान करता का? 1
ā---- d--------- k----- k-? āp--- d--------- k----- k-? āpaṇa dhūmrapāna karatā kā? ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------?
‫בעבר עישנתי.‬ अगोदर करत होतो. / होते. अगोदर करत होतो. / होते. 1
A------ k----- h---. / H---. Ag----- k----- h---. / H---. Agōdara karata hōtō. / Hōtē. A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. -------------------.-/-----.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ पण आत्ता मी धूम्रपान करत नाही. पण आत्ता मी धूम्रपान करत नाही. 1
P--- ā--- m- d--------- k----- n---. Pa-- ā--- m- d--------- k----- n---. Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī. P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. -----------------------------------.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ मी सिगारेट ओढली तर चालेल का? आपल्याला त्रास होईल का? मी सिगारेट ओढली तर चालेल का? आपल्याला त्रास होईल का? 1
M- s------- ō----- t--- c----- k-? Ā------- t---- h-'ī-- k-? Mī s------- ō----- t--- c----- k-? Ā------- t---- h----- k-? Mī sigārēṭa ōḍhalī tara cālēla kā? Āpalyālā trāsa hō'īla kā? M- s-g-r-ṭ- ō-h-l- t-r- c-l-l- k-? Ā-a-y-l- t-ā-a h-'ī-a k-? ---------------------------------?------------------'------?
‫לא, כלל לא.‬ नाही, खचितच नाही. नाही, खचितच नाही. 1
N---, k-------- n---. Nā--- k-------- n---. Nāhī, khacitaca nāhī. N-h-, k-a-i-a-a n-h-. ----,---------------.
‫זה לא יפריע לי.‬ मला त्रास नाही होणार. / मला चालेल. मला त्रास नाही होणार. / मला चालेल. 1
M--- t---- n--- h-----. / M--- c-----. Ma-- t---- n--- h-----. / M--- c-----. Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla. M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. ----------------------.-/------------.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ आपण काही पिणार का? आपण काही पिणार का? 1
Ā---- k--- p----- k-? Āp--- k--- p----- k-? Āpaṇa kāhī piṇāra kā? Ā-a-a k-h- p-ṇ-r- k-? --------------------?
‫כוסית קוניאק?‬ ब्रॅन्डी? ब्रॅन्डी? 1
B-----? Br----? Brĕnḍī? B-ĕ-ḍ-? ------?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ नाही, शक्य असेल तर एक बीयर चालेल. नाही, शक्य असेल तर एक बीयर चालेल. 1
N---, ś---- a---- t--- ē-- b----- c-----. Nā--- ś---- a---- t--- ē-- b----- c-----. Nāhī, śakya asēla tara ēka bīyara cālēla. N-h-, ś-k-a a-ē-a t-r- ē-a b-y-r- c-l-l-. ----,-----------------------------------.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ आपण खूप फिरतीवर असता का? आपण खूप फिरतीवर असता का? 1
Ā---- k---- p---------- a---- k-? Āp--- k---- p---------- a---- k-? Āpaṇa khūpa phiratīvara asatā kā? Ā-a-a k-ū-a p-i-a-ī-a-a a-a-ā k-? --------------------------------?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ हो, बहुतेक व्यवसायानिमित्त. हो, बहुतेक व्यवसायानिमित्त. 1
H-, b------- v---------------. Hō- b------- v---------------. Hō, bahutēka vyavasāyānimitta. H-, b-h-t-k- v-a-a-ā-ā-i-i-t-. --,--------------------------.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ पण आत्ता आम्ही सुट्टीवर आलो आहोत. पण आत्ता आम्ही सुट्टीवर आलो आहोत. 1
P--- ā--- ā--- s-------- ā-- ā----. Pa-- ā--- ā--- s-------- ā-- ā----. Paṇa āttā āmhī suṭṭīvara ālō āhōta. P-ṇ- ā-t- ā-h- s-ṭ-ī-a-a ā-ō ā-ō-a. ----------------------------------.
‫איזה חום!‬ खूपच गरमी आहे! खूपच गरमी आहे! 1
K------ g----- ā--! Kh----- g----- ā--! Khūpaca garamī āhē! K-ū-a-a g-r-m- ā-ē! ------------------!
‫כן, היום באמת חם.‬ हो, आज खूपच गरमी आहे. हो, आज खूपच गरमी आहे. 1
H-, ā-- k------ g----- ā--. Hō- ā-- k------ g----- ā--. Hō, āja khūpaca garamī āhē. H-, ā-a k-ū-a-a g-r-m- ā-ē. --,-----------------------.
‫נצא למרפסת.‬ चला, बाल्कनीत जाऊ या. चला, बाल्कनीत जाऊ या. 1
C---, b-------- j-'ū y-. Ca--- b-------- j--- y-. Calā, bālkanīta jā'ū yā. C-l-, b-l-a-ī-a j-'ū y-. ----,-------------'----.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ उद्या इथे एक पार्टी आहे. उद्या इथे एक पार्टी आहे. 1
U--- i--- ē-- p---- ā--. Ud-- i--- ē-- p---- ā--. Udyā ithē ēka pārṭī āhē. U-y- i-h- ē-a p-r-ī ā-ē. -----------------------.
‫תרצה / י להצטרף?‬ आपणपण येणार का? आपणपण येणार का? 1
Ā-------- y----- k-? Āp------- y----- k-? Āpaṇapaṇa yēṇāra kā? Ā-a-a-a-a y-ṇ-r- k-? -------------------?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ हो, आम्हांला पण निमंत्रण आहे. हो, आम्हांला पण निमंत्रण आहे. 1
H-, ā------ p--- n--------- ā--. Hō- ā------ p--- n--------- ā--. Hō, āmhānlā paṇa nimantraṇa āhē. H-, ā-h-n-ā p-ṇ- n-m-n-r-ṇ- ā-ē. --,----------------------------.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬