‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ru Лёгкая беседа 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

[Lëgkaya beseda 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Вы курите? Вы курите? 1
Vy-k--i--? Vy kurite?
‫בעבר עישנתי.‬ Раньше да. Раньше да. 1
Ranʹ-h- d-. Ranʹshe da.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Но теперь я больше не курю. Но теперь я больше не курю. 1
No-t-p----ya ---ʹsh- n- kuryu. No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Вы не возражаете, если я закурю? Вы не возражаете, если я закурю? 1
Vy -e v--raz--y--e---e-l- -- za-ury-? Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
‫לא, כלל לא.‬ Абсолютно нет. Абсолютно нет. 1
A--o---tno--e-. Absolyutno net.
‫זה לא יפריע לי.‬ Мне это не помешает. Мне это не помешает. 1
M-- -t---- -om--h---t. Mne eto ne pomeshayet.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Вы что-нибудь пьёте? Вы что-нибудь пьёте? 1
Vy----o-nib--ʹ pʹy-t-? Vy chto-nibudʹ pʹyëte?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Коньяк? 1
Ko---ak? Konʹyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Нет, лучше пиво. Нет, лучше пиво. 1
N------c-s-e-p--o. Net, luchshe pivo.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Вы много путешествуете? Вы много путешествуете? 1
V- mn-g--p--e-h-s-vu-e-e? Vy mnogo puteshestvuyete?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Да, в большинстве случаев это деловые поездки. Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 1
Da- v-b------n-----s-ucha-e- et- --l-vyy- poy---k-. Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Но сейчас мы здесь в отпуске. Но сейчас мы здесь в отпуске. 1
N--s--cha- -y-zd--- - -tp----. No seychas my zdesʹ v otpuske.
‫איזה חום!‬ Какая жара! Какая жара! 1
Ka-ay--z-ar-! Kakaya zhara!
‫כן, היום באמת חם.‬ Да, сегодня действительно жарко. Да, сегодня действительно жарко. 1
D-,--eg-d-ya-d-y-tv-tel--- ---r--. Da, segodnya deystvitelʹno zharko.
‫נצא למרפסת.‬ Пойдём на балкон. Пойдём на балкон. 1
Poy-ëm----b-l-o-. Poydëm na balkon.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Завтра здесь будет вечеринка. Завтра здесь будет вечеринка. 1
Za---a zde-- bu-et-ve-heri---. Zavtra zdesʹ budet vecherinka.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Вы тоже придёте? Вы тоже придёте? 1
V- to-h--pr-d---? Vy tozhe pridëte?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Да, нас тоже пригласили. Да, нас тоже пригласили. 1
D-,---s----h- ----l--ili. Da, nas tozhe priglasili.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬