‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   ur ‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫23 [تئیس]‬

taees

‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

[ghair mulki zabanon ka seekhna]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ 1
a-- ne----n--h---ha--sikh-? aap ne Spenish kahan sikhi?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ 1
ky- --p k--bhi aa-- -a-? kya aap ko bhi aati hai?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ 1
j-- h------ei- t-o-- b-hat ---li-n---- -ol-a- hon jee haan, mein thori bohat italian bhi boltaa hon
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ 1
m--he--agt---a- a-p b--at a-h- bolt-----in mujhe lagta hai aap bohat achi boltay hain
‫השפות דומות למדי.‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ 1
y---zuba--in-----do-ray-s- mi---i -a----h-in yeh zubanain aik dosray se millti jalti hain
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ 1
m-i- a--i -----n-s-m--h-lait- -on mein achi terhan samajh laita hon
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ 1
l---- -o-na---r-li--na mushki- hai lekin bolna aur likhna mushkil hai
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ 1
mei---b-- --i b-h---g-al-t--an----ta-hon mein abhi bhi bohat ghalatiyan karta hon
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ 1
h--e--- m----ta-heeh -a-t---ahiye hamesha meri tasheeh karte rahiye
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ 1
a-p -a -a-a--z -oh-t----a---i aap ka talafuz bohat acha hai
‫יש לך קצת מבטא.‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ 1
th-ra -e----m-kht-------i thora lehja mukhtalif hai
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ 1
a-d-i-ko pa-a chal--a----ai,--ap k--an -e-r-h-- -a--- ha-n aadmi ko pata chal jata hai, aap kahan ke rehne walay hain
‫מהי שפת האם שלך?‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ 1
aa- ---ma-d-i--aba-----a-ha-? aap ki maadri zabaan kya hai?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ 1
kya-aap---n------co---e---r -a-a----in? kya aap language course kar rahay hain?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ 1
kon-i-k-taa- -stem--l --rt- -ai-? konsi kitaab istemaal karte hain?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ 1
m-jh- --h--mal-om, -s -a --a m-t-a---ai mujhe nahi maloom, is ka kya matlab hai
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ 1
m------s--a-u--an-yaad ---- -raha-h-i mujhe is ka unwan yaad nahi araha hai
‫שכחתי.‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ 1
m-in -h-ol--aya hon mein bhool gaya hon

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬