‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   bg Сред природата

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [двайсет и шест]

26 [dvayset i shest]

Сред природата

[Sred prirodata]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Виждаш ли кулата там? Виждаш ли кулата там? 1
Viz-das---i -ula-a -a-? Vizhdash li kulata tam?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Виждаш ли върха там? Виждаш ли върха там? 1
Vi-h-ash--i -y---a ---? Vizhdash li vyrkha tam?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Виждаш ли селото там? Виждаш ли селото там? 1
V-zh--sh li-s-l-to -am? Vizhdash li seloto tam?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Виждаш ли реката там? Виждаш ли реката там? 1
V---da-h--i r-ka-a -am? Vizhdash li rekata tam?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Виждаш ли моста там? Виждаш ли моста там? 1
Vi---as- ---m---a-t-m? Vizhdash li mosta tam?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Виждаш ли езерото там? Виждаш ли езерото там? 1
V--h---h li-----r-to --m? Vizhdash li yezeroto tam?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Птичката ей там ми харесва. Птичката ей там ми харесва. 1
Pti--k-ta --y--am-mi kh-resva. Ptichkata yey tam mi kharesva.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Дървото ей там ми харесва. Дървото ей там ми харесва. 1
D---o-o---y tam--i--ha-es--. Dyrvoto yey tam mi kharesva.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Скалата тук ми харесва. Скалата тук ми харесва. 1
Ska-a-- tu--m--k-ar----. Skalata tuk mi kharesva.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Паркът ей там ми харесва. Паркът ей там ми харесва. 1
Par-y--y-- tam m--k--resv-. Parkyt yey tam mi kharesva.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Градината ей там ми харесва. Градината ей там ми харесва. 1
Gr--i-a-a y----am--i kha-esv-. Gradinata yey tam mi kharesva.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Цветето тук ми харесва. Цветето тук ми харесва. 1
T---tet--tuk--i k--resva. Tsveteto tuk mi kharesva.
‫זה יפה בעיני.‬ Спoред мен това е хубаво. Спoред мен това е хубаво. 1
S-o--- m-- t--a -e----bavo. Spored men tova ye khubavo.
‫זה מעניין בעיני.‬ Спoред мен това е интересно. Спoред мен това е интересно. 1
S----- -en to----e --ter--n-. Spored men tova ye interesno.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Спoред мен това е прекрасно. Спoред мен това е прекрасно. 1
Spor-- m-n---va -e p-ekra---. Spored men tova ye prekrasno.
‫זה מכוער בעיני.‬ Спoред мен това е грозно. Спoред мен това е грозно. 1
S----d--en t-va--e g--zno. Spored men tova ye grozno.
‫זה משעמם בעיני.‬ Спoред мен това е скучно. Спoред мен това е скучно. 1
Sp-re- -en---va-ye ---c-n-. Spored men tova ye skuchno.
‫זה נורא בעיני.‬ Спoред мен това е ужасно. Спoред мен това е ужасно. 1
S-or-d-m-n tov- y- uzh-s--. Spored men tova ye uzhasno.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬