‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   nl In de natuur

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [zesentwintig]

In de natuur

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הולנדית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Zie je die toren daar? Zie je die toren daar? 1
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Zie je die berg daar? Zie je die berg daar? 1
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Zie je dat dorp daar? Zie je dat dorp daar? 1
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Zie je die rivier daar? Zie je die rivier daar? 1
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Zie je die brug daar? Zie je die brug daar? 1
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Zie je dat meer daar? Zie je dat meer daar? 1
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Die vogel vind ik mooi. Die vogel vind ik mooi. 1
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Die boom vind ik mooi. Die boom vind ik mooi. 1
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Deze steen vind ik mooi. Deze steen vind ik mooi. 1
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Dat park vind ik mooi. Dat park vind ik mooi. 1
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Die tuin vind ik mooi. Die tuin vind ik mooi. 1
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Deze bloem vind ik mooi. Deze bloem vind ik mooi. 1
‫זה יפה בעיני.‬ Ik vind dat mooi. Ik vind dat mooi. 1
‫זה מעניין בעיני.‬ Ik vind dat interessant. Ik vind dat interessant. 1
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Ik vind dat prachtig. Ik vind dat prachtig. 1
‫זה מכוער בעיני.‬ Ik vind dat lelijk. Ik vind dat lelijk. 1
‫זה משעמם בעיני.‬ Ik vind dat saai. Ik vind dat saai. 1
‫זה נורא בעיני.‬ Ik vind dat vreselijk. Ik vind dat vreselijk. 1

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬