‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ur ‫قدرتی نظارے‬

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

‫26 [چھبیس]‬

chabis

‫قدرتی نظارے‬

[qudrati nazare]

עברית אורדו נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫تم وہ ٹاور دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ ٹاور دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-- w-- t---- d--- r---- h-? tu- w-- t---- d--- r---- h-? tum woh tower dekh rahay ho? t-m w-h t-w-r d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫تم وہ پہاڑ دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ پہاڑ دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-- w-- p---- d--- r---- h-? tu- w-- p---- d--- r---- h-? tum woh pahar dekh rahay ho? t-m w-h p-h-r d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫تم وہ دیہات دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ دیہات دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-- w-- d----- d--- r---- h-? tu- w-- d----- d--- r---- h-? tum woh dehaat dekh rahay ho? t-m w-h d-h-a- d-k- r-h-y h-? ----------------------------?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫تم وہ دریا دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ دریا دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-- w-- d---- d--- r---- h-? tu- w-- d---- d--- r---- h-? tum woh darya dekh rahay ho? t-m w-h d-r-a d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫تم وہ پل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ پل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-- w-- p-- d--- r---- h-? tu- w-- p-- d--- r---- h-? tum woh pal dekh rahay ho? t-m w-h p-l d-k- r-h-y h-? -------------------------?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫تم وہ جھیل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ جھیل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-- w-- j---- d--- r---- h-? tu- w-- j---- d--- r---- h-? tum woh jheel dekh rahay ho? t-m w-h j-e-l d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫وہ پرندہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ پرندہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-- p------- m---- a--- l-- r--- h-- wo- p------- m---- a--- l-- r--- h-i woh parindah mujhe acha lag raha hai w-h p-r-n-a- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ------------------------------------
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫وہ درخت مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ درخت مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-- d------ m---- a--- l-- r--- h-- wo- d------ m---- a--- l-- r--- h-i woh darakht mujhe acha lag raha hai w-h d-r-k-t m-j-e a-h- l-g r-h- h-i -----------------------------------
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫وہ پتھر مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ پتھر مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-- p----- m---- a--- l-- r--- h-- wo- p----- m---- a--- l-- r--- h-i woh pathar mujhe acha lag raha hai w-h p-t-a- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ----------------------------------
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫وہ پارک مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ پارک مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-- p--- m---- a--- l-- r--- h-- wo- p--- m---- a--- l-- r--- h-i woh park mujhe acha lag raha hai w-h p-r- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i --------------------------------
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫وہ باغیچہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ باغیچہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-- b------- m---- a--- l-- r--- h-- wo- b------- m---- a--- l-- r--- h-i woh baagicha mujhe acha lag raha hai w-h b-a-i-h- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ------------------------------------
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫یہ پھول مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫یہ پھول مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
y-- p---- m---- a--- l-- r--- h-- ye- p---- m---- a--- l-- r--- h-i yeh phool mujhe acha lag raha hai y-h p-o-l m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ---------------------------------
‫זה יפה בעיני.‬ ‫مجھے یہ خوبصورت لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ خوبصورت لگتا ہے‬ 1
m---- y-- k-------- l-- r--- h-- mu--- y-- k-------- l-- r--- h-i mujhe yeh khobsorat lag raha hai m-j-e y-h k-o-s-r-t l-g r-h- h-i --------------------------------
‫זה מעניין בעיני.‬ ‫مجھے یہ دلچسپ لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ دلچسپ لگتا ہے‬ 1
m---- y-- d------- l-- r--- h-- mu--- y-- d------- l-- r--- h-i mujhe yeh dilchasp lag raha hai m-j-e y-h d-l-h-s- l-g r-h- h-i -------------------------------
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫مجھے یہ بہت خوبصورت لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ بہت خوبصورت لگتا ہے‬ 1
m---- y-- b---- k-------- l-- r--- h-- mu--- y-- b---- k-------- l-- r--- h-i mujhe yeh bohat khobsorat lag raha hai m-j-e y-h b-h-t k-o-s-r-t l-g r-h- h-i --------------------------------------
‫זה מכוער בעיני.‬ ‫مجھے یہ بد صورت لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ بد صورت لگتا ہے‬ 1
m---- y-- b-- s----- l-- r--- h-- mu--- y-- b-- s----- l-- r--- h-i mujhe yeh bad soorat lag raha hai m-j-e y-h b-d s-o-a- l-g r-h- h-i ---------------------------------
‫זה משעמם בעיני.‬ ‫یہ بور لگتا ہے مجھے‬ ‫یہ بور لگتا ہے مجھے‬ 1
y-- b--- h-- ye- b--- h-i yeh bore hai y-h b-r- h-i ------------
‫זה נורא בעיני.‬ ‫یہ ہیبت ناک لگتا ہے مجھے‬ ‫یہ ہیبت ناک لگتا ہے مجھے‬ 1
y-- H----- n--- h-- ye- H----- n--- h-i yeh Haibat naak hai y-h H-i-a- n-a- h-i -------------------

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬