‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   zh 在大自然里

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26[二十六]

26 [Èrshíliù]

在大自然里

[zài dà zìrán lǐ]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 你 看见 那里的 塔 了 吗 ? 你 看见 那里的 塔 了 吗 ? 1
n----n---n-n--- de-tǎ-e-m-? nǐ kànjiàn nàlǐ de tǎle ma?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? 你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? 1
Nǐ--ànj-àn-nàlǐ d--nà-zuò s-ā-----a? Nǐ kànjiàn nàlǐ dì nà zuò shānle ma?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? 你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? 1
N--kànji----àl--de c----u--gle ma? Nǐ kànjiàn nàlǐ de cūnzhuāngle ma?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? 你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? 1
N------i-n-nàl---- -à ---- hé-- m-? Nǐ kànjiàn nàlǐ dì nà tiáo héle ma?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? 你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? 1
N- -----àn nà-ǐ -ì-nà---ò qiá-----a? Nǐ kànjiàn nàlǐ dì nà zuò qiáole ma?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 你 看见 那里的 湖 了 吗 ? 你 看见 那里的 湖 了 吗 ? 1
Nǐ kànji-n nàlǐ--e húl- --? Nǐ kànjiàn nàlǐ de húle ma?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 我 喜欢 那只 鸟 。 我 喜欢 那只 鸟 。 1
W- x---ā--nà -hǐ --ǎ-. Wǒ xǐhuān nà zhǐ niǎo.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 那棵 树 。 我 喜欢 那棵 树 。 1
W--xǐ--ān -à--ē-s--. Wǒ xǐhuān nà kē shù.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 我 喜欢 这块 石头 。 我 喜欢 这块 石头 。 1
Wǒ -ǐh--- -hè -uà- --í---. Wǒ xǐhuān zhè kuài shítou.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 那个 公园 。 我 喜欢 那个 公园 。 1
W--x-h--- -à---g-n-y-á-. Wǒ xǐhuān nàgè gōngyuán.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 那个 花园 。 我 喜欢 那个 花园 。 1
W- xǐ---- nàgè --āy-á-. Wǒ xǐhuān nàgè huāyuán.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 这朵 花 。 我 喜欢 这朵 花 。 1
Wǒ--ǐ-u-n---è---- --ā. Wǒ xǐhuān zhè duǒ huā.
‫זה יפה בעיני.‬ 我 觉得 这 挺 漂亮 。 我 觉得 这 挺 漂亮 。 1
W----édé --è tǐng-p-à--iang. Wǒ juédé zhè tǐng piàoliang.
‫זה מעניין בעיני.‬ 我 觉得 这 有趣儿 。 我 觉得 这 有趣儿 。 1
W- jué-é zhè--ǒuqù -r. Wǒ juédé zhè yǒuqù er.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 我 觉得 这 太美 了 。 我 觉得 这 太美 了 。 1
Wǒ-j-é-é z-è--ài-ě-l-. Wǒ juédé zhè tàiměile.
‫זה מכוער בעיני.‬ 我 觉得 这 很 丑 。 我 觉得 这 很 丑 。 1
Wǒ j--d- --è--ěn-c-ǒ-. Wǒ juédé zhè hěn chǒu.
‫זה משעמם בעיני.‬ 我 觉得 这 很 无聊 。 我 觉得 这 很 无聊 。 1
Wǒ--u--- zhè--ěn w----o. Wǒ juédé zhè hěn wúliáo.
‫זה נורא בעיני.‬ 我 觉得 这 很 可怕 。 我 觉得 这 很 可怕 。 1
Wǒ j--d- z-- hěn-kěpà. Wǒ juédé zhè hěn kěpà.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬