‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ja レストランで1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [二十九]

29 [Nijūkyū]

レストランで1

[resutoran de 1]

עברית יפנית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ この テーブルは 空いて います か ? この テーブルは 空いて います か ? 1
k--- t----- w- s---- i---- k-? ko-- t----- w- s---- i---- k-? kono tēburu wa suite imasu ka? k-n- t-b-r- w- s-i-e i-a-u k-? -----------------------------?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ メニューを お願い します 。 メニューを お願い します 。 1
m---- o o------------. me--- o o------------. menyū o onegaishimasu. m-n-ū o o-e-a-s-i-a-u. ---------------------.
‫מה תמליץ / צי?‬ お勧めは 何です か ? お勧めは 何です か ? 1
o-------- n--------? os------- n--------? osusumeha nandesuka? o-u-u-e-a n-n-e-u-a? -------------------?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ビールを ください 。 ビールを ください 。 1
b--- o k------. bī-- o k------. bīru o kudasai. b-r- o k-d-s-i. --------------.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ミネラルウォーターを ください 。 ミネラルウォーターを ください 。 1
m---------ō-- o k------. mi----------- o k------. mineraruu-ōtā o kudasai. m-n-r-r-u-ō-ā o k-d-s-i. -----------------------.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ オレンジジュースを ください 。 オレンジジュースを ください 。 1
o--------- o k------. or-------- o k------. orenjijūsu o kudasai. o-e-j-j-s- o k-d-s-i. --------------------.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ コーヒーを ください 。 コーヒーを ください 。 1
k--- o k------. kō-- o k------. kōhī o kudasai. k-h- o k-d-s-i. --------------.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ コーヒーを ミルク付きで お願い します 。 コーヒーを ミルク付きで お願い します 。 1
k--- o m------t---- d- o------------. kō-- o m----------- d- o------------. kōhī o miruku-tsuki de onegaishimasu. k-h- o m-r-k--t-u-i d- o-e-a-s-i-a-u. ------------------------------------.
‫עם סוכר בבקשה.‬ 砂糖も お願い します 。 砂糖も お願い します 。 1
s--- m- o------------. sa-- m- o------------. satō mo onegaishimasu. s-t- m- o-e-a-s-i-a-u. ---------------------.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 紅茶を ください 。 紅茶を ください 。 1
k---- o k------. kō--- o k------. kōcha o kudasai. k-c-a o k-d-s-i. ---------------.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ レモンティーを ください 。 レモンティーを ください 。 1
r------ o k------. re----- o k------. remontī o kudasai. r-m-n-ī o k-d-s-i. -----------------.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ミルクティーを ください 。 ミルクティーを ください 。 1
m------- o k------. mi------ o k------. mirukutī o kudasai. m-r-k-t- o k-d-s-i. ------------------.
‫יש לכם סיגריות?‬ タバコは あります か ? タバコは あります か ? 1
t----- w- a------ k-? ta---- w- a------ k-? tabako wa arimasu ka? t-b-k- w- a-i-a-u k-? --------------------?
‫יש מאפרה?‬ 灰皿は あります か ? 灰皿は あります か ? 1
h------ w- a------ k-? ha----- w- a------ k-? haizara wa arimasu ka? h-i-a-a w- a-i-a-u k-? ---------------------?
‫אפשר לקבל אש?‬ ライターは あります か ? ライターは あります か ? 1
r---- w- a------ k-? ra--- w- a------ k-? raitā wa arimasu ka? r-i-ā w- a-i-a-u k-? -------------------?
‫חסר לי מזלג.‬ フォークが 足りません 。 フォークが 足りません 。 1
f--- g- t--------. fō-- g- t--------. fōku ga tarimasen. f-k- g- t-r-m-s-n. -----------------.
‫חסרה לי סכין.‬ ナイフが 足りません 。 ナイフが 足りません 。 1
n---- g- t--------. na--- g- t--------. naifu ga tarimasen. n-i-u g- t-r-m-s-n. ------------------.
‫חסרה לי כף.‬ スプーンが 足りません 。 スプーンが 足りません 。 1
s---- g- t--------. su--- g- t--------. supūn ga tarimasen. s-p-n g- t-r-m-s-n. ------------------.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬