‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   sk V reštaurácii 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Jablkovú šťavu, prosím. Jablkovú šťavu, prosím. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Limonádu, prosím. Limonádu, prosím. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Paradajkovú šťavu, prosím. Paradajkovú šťavu, prosím. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Prosím si pohár červeného vína. Prosím si pohár červeného vína. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Prosím si pohár bieleho vína. Prosím si pohár bieleho vína. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Prosím si fľašu šampanského. Prosím si fľašu šampanského. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Máš rád(rada) ryby? Máš rád(rada) ryby? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Máš rád (rada) hovädzie mäso? Máš rád (rada) hovädzie mäso? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Máš rád (rada) bravčové mäso? Máš rád (rada) bravčové mäso? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Dám si niečo bez mäsa. Dám si niečo bez mäsa. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Dám si zeleninovú misu. Dám si zeleninovú misu. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Prosíte si to s ryžou? Prosíte si to s ryžou? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Prosíte si to s cestovinami? Prosíte si to s cestovinami? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Prosíte si to so zemiakmi? Prosíte si to so zemiakmi? 1
‫זה לא טעים לי.‬ To mi nechutí. To mi nechutí. 1
‫האוכל קר.‬ Jedlo je studené. Jedlo je studené. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ To som si neobjednal. To som si neobjednal. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬