‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   tr Restoranda 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [otuz]

Restoranda 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טורקית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Bir elma suyu, lütfen. Bir elma suyu, lütfen. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Bir limonata, lütfen. Bir limonata, lütfen. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Bir domates suyu, lütfen. Bir domates suyu, lütfen. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Bir kadeh kırmızı şarap isterim. Bir kadeh kırmızı şarap isterim. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Bir kadeh beyaz şarap isterim. Bir kadeh beyaz şarap isterim. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Bir şişe şampanya isterim. Bir şişe şampanya isterim. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Balık sever misin? Balık sever misin? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Sığır eti sever misin? Sığır eti sever misin? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Domuz eti sever misin? Domuz eti sever misin? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Etsiz bir şey istiyorum. Etsiz bir şey istiyorum. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Bir sebze tabağı istiyorum. Bir sebze tabağı istiyorum. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Bunu pilavlı mı istersiniz? Bunu pilavlı mı istersiniz? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Bunu makarnalı mı istersiniz? Bunu makarnalı mı istersiniz? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Bunu patatesli mi istersiniz? Bunu patatesli mi istersiniz? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Bunun lezzetini beğenmedim. Bunun lezzetini beğenmedim. 1
‫האוכל קר.‬ Yemek soğuk. Yemek soğuk. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Bunu sipariş etmedim. Bunu sipariş etmedim. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬