‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ku At the restaurant 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [sî û yek]

At the restaurant 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Mezeyekê dixwazim. Mezeyekê dixwazim. 1
‫אבקש סלט.‬ Seleteyekê dixwazim. Seleteyekê dixwazim. 1
‫אבקש מרק.‬ Şorbeyekê dixwazim. Şorbeyekê dixwazim. 1
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Şîrînayiyekê dixwazim. Şîrînayiyekê dixwazim. 1
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Berfeşîra bi krema dixwazim. Berfeşîra bi krema dixwazim. 1
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Fêkî û penîr dixwazim. Fêkî û penîr dixwazim. 1
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Em dixwazin taştê bixwin. Em dixwazin taştê bixwin. 1
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Em firavînê dixwazin. Em firavînê dixwazin. 1
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Em şîvê dixwazin. Em şîvê dixwazin. 1
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Hûn di taştê de çi dixwazin? Hûn di taştê de çi dixwazin? 1
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Rîçal û sandewîça bi masî? Rîçal û sandewîça bi masî? 1
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Tosta bi sosîs û penîr? Tosta bi sosîs û penîr? 1
‫ביצה קשה?‬ Ev hêka kelandiye? Ev hêka kelandiye? 1
‫ביצת עין?‬ Hêkeka di rûn de? Hêkeka di rûn de? 1
‫חביתה?‬ Hêkerûnek? Hêkerûnek? 1
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Ji kerema xwe re mastekî din jî. Ji kerema xwe re mastekî din jî. 1
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot. Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot. 1
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Ji kerema xwe re îskaneke din jî av. Ji kerema xwe re îskaneke din jî av. 1

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬