‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [ముప్పై ఒకటి]

31 [Muppai okaṭi]

రెస్టారెంట్ వద్ద 3

[Resṭāreṇṭ vadda 3]

עברית טלוגו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ నాకు ఒక స్టార్టర్ కావాలి నాకు ఒక స్టార్టర్ కావాలి 1
N--- o-- s------ k----- Nā-- o-- s------ k----i Nāku oka sṭārṭar kāvāli N-k- o-a s-ā-ṭ-r k-v-l- -----------------------
‫אבקש סלט.‬ నాకు సలాడ్ కావాలి నాకు సలాడ్ కావాలి 1
N--- s---- k----- Nā-- s---- k----i Nāku salāḍ kāvāli N-k- s-l-ḍ k-v-l- -----------------
‫אבקש מרק.‬ నాకు ఒక సూప్ కావాలి నాకు ఒక సూప్ కావాలి 1
N--- o-- s-- k----- Nā-- o-- s-- k----i Nāku oka sūp kāvāli N-k- o-a s-p k-v-l- -------------------
‫הייתי רוצה קינוח.‬ నాకు ఒక డెస్సర్ట్ కావాలి నాకు ఒక డెస్సర్ట్ కావాలి 1
N--- o-- ḍ--'s--- k----- Nā-- o-- ḍ------- k----i Nāku oka ḍes'sarṭ kāvāli N-k- o-a ḍ-s's-r- k-v-l- ------------'-----------
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ నాకు విప్ చేసిన క్రీమ్ తో ఉన్న ఐస్ క్రీమ్ కావాలి నాకు విప్ చేసిన క్రీమ్ తో ఉన్న ఐస్ క్రీమ్ కావాలి 1
N--- v-- c----- k--- t- u--- a-- k--- k----- Nā-- v-- c----- k--- t- u--- a-- k--- k----i Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli N-k- v-p c-s-n- k-ī- t- u-n- a-s k-ī- k-v-l- --------------------------------------------
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ నాకు కొన్ని పళ్ళు లేదా చీజ్ కావాలి నాకు కొన్ని పళ్ళు లేదా చీజ్ కావాలి 1
N--- k---- p---- l--- c-- k----- Nā-- k---- p---- l--- c-- k----i Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli N-k- k-n-i p-ḷ-u l-d- c-j k-v-l- --------------------------------
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ నాకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ తినాలని / చేయాలని ఉంది నాకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 1
N--- b--- p---- t-------/ c------- u--- Nā-- b--- p---- t-------/ c------- u--i Nāku brēk phāsṭ tinālani/ cēyālani undi N-k- b-ē- p-ā-ṭ t-n-l-n-/ c-y-l-n- u-d- ------------------------/--------------
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ నాకు లంచ్ తినాలని / చేయాలని ఉంది నాకు లంచ్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 1
N--- l--̄c t-------/ c------- u--- Nā-- l---- t-------/ c------- u--i Nāku lan̄c tinālani/ cēyālani undi N-k- l-n̄c t-n-l-n-/ c-y-l-n- u-d- --------̄----------/--------------
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ నాకు డిన్నర్ తినాలని / చేయాలని ఉంది నాకు డిన్నర్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 1
N--- ḍ----- t-------/ c------- u--- Nā-- ḍ----- t-------/ c------- u--i Nāku ḍinnar tinālani/ cēyālani undi N-k- ḍ-n-a- t-n-l-n-/ c-y-l-n- u-d- --------------------/--------------
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ మీకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో ఏమి కావాలి? మీకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో ఏమి కావాలి? 1
M--- b--- p---- l- ē-- k-----? Mī-- b--- p---- l- ē-- k-----? Mīku brēk phāsṭ lō ēmi kāvāli? M-k- b-ē- p-ā-ṭ l- ē-i k-v-l-? -----------------------------?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ జామ్ మరియు తేనె తో తయారుచేసిన రోల్స్ కావాలి జామ్ మరియు తేనె తో తయారుచేసిన రోల్స్ కావాలి 1
J-- m----- t--- t- t----------- r--- k----- Jā- m----- t--- t- t----------- r--- k----i Jām mariyu tēne tō tayārucēsina rōls kāvāli J-m m-r-y- t-n- t- t-y-r-c-s-n- r-l- k-v-l- -------------------------------------------
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ సాసేజ్ మరియు చీజ్ తో తయారుచేసిన టోస్ట్ కావాలా? సాసేజ్ మరియు చీజ్ తో తయారుచేసిన టోస్ట్ కావాలా? 1
S---- m----- c-- t- t----------- ṭ--- k-----? Sā--- m----- c-- t- t----------- ṭ--- k-----? Sāsēj mariyu cīj tō tayārucēsina ṭōsṭ kāvālā? S-s-j m-r-y- c-j t- t-y-r-c-s-n- ṭ-s- k-v-l-? --------------------------------------------?
‫ביצה קשה?‬ బాయిల్ చేసిన గుడ్డు కావాలా? బాయిల్ చేసిన గుడ్డు కావాలా? 1
B---- c----- g---- k-----? Bā--- c----- g---- k-----? Bāyil cēsina guḍḍu kāvālā? B-y-l c-s-n- g-ḍ-u k-v-l-? -------------------------?
‫ביצת עין?‬ ఫ్రై చేసిన గుడ్డు కావాలా? ఫ్రై చేసిన గుడ్డు కావాలా? 1
P---- c----- g---- k-----? Ph--- c----- g---- k-----? Phrai cēsina guḍḍu kāvālā? P-r-i c-s-n- g-ḍ-u k-v-l-? -------------------------?
‫חביתה?‬ ఆమ్లెట్ కావాలా? ఆమ్లెట్ కావాలా? 1
Ā---- k-----? Ām--- k-----? Āmleṭ kāvālā? Ā-l-ṭ k-v-l-? ------------?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ఇంకొక కప్పు పెరుగు కావాలి ఇంకొక కప్పు పెరుగు కావాలి 1
I----- k---- p----- k----- Iṅ---- k---- p----- k----i Iṅkoka kappu perugu kāvāli I-k-k- k-p-u p-r-g- k-v-l- --------------------------
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ అలాగే కొంచం ఉప్పు మరియు మిరియాల పొడి కూడా ఇవ్వండి అలాగే కొంచం ఉప్పు మరియు మిరియాల పొడి కూడా ఇవ్వండి 1
A---- k--̄c-- u--- m----- m------- p--- k--- i------ Al--- k------ u--- m----- m------- p--- k--- i-----i Alāgē kon̄caṁ uppu mariyu miriyāla poḍi kūḍā ivvaṇḍi A-ā-ē k-n̄c-ṁ u-p- m-r-y- m-r-y-l- p-ḍ- k-ḍ- i-v-ṇ-i ---------̄------------------------------------------
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ మరొక్క గ్లాస్ మంచి నీళ్ళు ఇవ్వండి మరొక్క గ్లాస్ మంచి నీళ్ళు ఇవ్వండి 1
M------ g--- m--̄c- n---- i------ Ma----- g--- m----- n---- i-----i Marokka glās man̄ci nīḷḷu ivvaṇḍi M-r-k-a g-ā- m-n̄c- n-ḷ-u i-v-ṇ-i ----------------̄----------------

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬