‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   ar ‫في المطعم 4‬

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

32 [\'iithnan wathalathuna]

‫في المطعم 4‬

[fy almutem 4]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ ‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ ‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ 1
s------tata-a-m-q----a- --e sulsat--l-an---a-a. shin bitatana maqliatan mae sulsat albandurata.
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ ‫وصحنان مع المايونيز،‬ ‫وصحنان مع المايونيز،‬ 1
w-----n--a- ---a-uniz, wsahnan mae almayuniz,
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ ‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ ‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ 1
wth--a-ha- mae---q-n-- m-qa-i----ak---a--l. wthalathat mae nuqaniq maqaliat wakharadil.
‫אילו ירקות יש לכם?‬ ‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ ‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ 1
ma--- ----a-r-at---ty l--ayk--? ma hi alkhadruat alty ladaykam?
‫יש לכם שעועית?‬ ‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ ‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ 1
aludi-u----bun fas-ly-'a? aludikum hubun faswlya'a?
‫יש לכם כרובית?‬ ‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ ‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ 1
al-d-yku---a-na-it-/ -----ta? aludaykum qarnabit / zahrata?
‫אני אוהב / ת תירס.‬ ‫أحب أكل الذرة.‬ ‫أحب أكل الذرة.‬ 1
a-a--'--l a-dh---t-. ahab 'akl aldhirata.
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ ‫أحب أكل الخيار.‬ ‫أحب أكل الخيار.‬ 1
ah----a---al-hiar-. ahab 'akl alkhiara.
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ ‫أحب أكل البندورة.‬ ‫أحب أكل البندورة.‬ 1
a-ab 'ak- alband-r--. ahab 'akl albandurat.
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ ‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ ‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ 1
iatahab----i--t--ayd-n- ? iatahab alkirath aydana ?
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ ‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ ‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ 1
ia--h----u---a- alml--f-ay---- ? iatahab mukhlal almlfwf aydana ?
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ ‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ ‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ 1
i-tah-b ----d- -yda---? iatahab aleuds aydana ?
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ ‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ ‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ 1
a--hab---da-a-ja-r? atahab ayda aljazr?
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ ‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ ‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ 1
at--a-----a---a-b-----l-? atahab aydaan albarukali?
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ ‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ ‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ 1
a---a--'ayd-an-alf--fi--a---hma-a? atuhab 'aydaan alfilfil al'ahmara?
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ ‫لا أحب البصل.‬ ‫لا أحب البصل.‬ 1
la 'u---u al-as-a. la 'uhibu albasla.
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ ‫لا أحب الزيتون.‬ ‫لا أحب الزيتون.‬ 1
l- -u--bu ---aytu-. la 'uhibu alzaytun.
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ ‫لا أحب الفطر.‬ ‫لا أحب الفطر.‬ 1
la-----ibu---f--ra. laa 'uhibu alfatra.

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬