‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   em At the train station

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [thirty-three]

At the train station

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אנגלית (US) נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ When is the next train to Berlin? When is the next train to Berlin? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ When is the next train to Paris? When is the next train to Paris? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ When is the next train to London? When is the next train to London? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ When does the train for Warsaw leave? When does the train for Warsaw leave? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ When does the train for Stockholm leave? When does the train for Stockholm leave? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ When does the train for Budapest leave? When does the train for Budapest leave? 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ I’d like a ticket to Madrid. I’d like a ticket to Madrid. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ I’d like a ticket to Prague. I’d like a ticket to Prague. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ I’d like a ticket to Bern. I’d like a ticket to Bern. 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ When does the train arrive in Vienna? When does the train arrive in Vienna? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ When does the train arrive in Moscow? When does the train arrive in Moscow? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ When does the train arrive in Amsterdam? When does the train arrive in Amsterdam? 1
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Do I have to change trains? Do I have to change trains? 1
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ From which platform does the train leave? From which platform does the train leave? 1
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Does the train have sleepers? Does the train have sleepers? 1
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ I’d like a one-way ticket to Brussels. I’d like a one-way ticket to Brussels. 1
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ I’d like a return ticket to Copenhagen. I’d like a return ticket to Copenhagen. 1
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ What does a berth in the sleeper cost? What does a berth in the sleeper cost? 1

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬