‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   fi Rautatieasemalla

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פינית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Monelta juna Varsovaan lähtee? Monelta juna Varsovaan lähtee? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Monelta juna Tukholmaan lähtee? Monelta juna Tukholmaan lähtee? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Monelta juna Budapestiin lähtee? Monelta juna Budapestiin lähtee? 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Haluaisin yhden lipun Madridiin. Haluaisin yhden lipun Madridiin. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Haluaisin yhden lipun Prahaan. Haluaisin yhden lipun Prahaan. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Haluaisin yhden lipun Berniin. Haluaisin yhden lipun Berniin. 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Monelta juna saapuu Wieniin? Monelta juna saapuu Wieniin? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Monelta juna saapuu Moskovaan? Monelta juna saapuu Moskovaan? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Monelta juna saapuu Amsterdamiin? Monelta juna saapuu Amsterdamiin? 1
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Pitääkö minun vaihtaa junaa? Pitääkö minun vaihtaa junaa? 1
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Miltä raiteelta juna lähtee? Miltä raiteelta juna lähtee? 1
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Onko junassa nukkumavaunuja? Onko junassa nukkumavaunuja? 1
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Haluaisin vain menolipun Brysseliin. Haluaisin vain menolipun Brysseliin. 1
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. 1
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? 1

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬