‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   lv Stacijā

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית לטבית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Es vēlos biļeti uz Madridi. Es vēlos biļeti uz Madridi. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Es vēlos biļeti uz Prāgu. Es vēlos biļeti uz Prāgu. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Es vēlos biļeti uz Berni. Es vēlos biļeti uz Berni. 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Cikos vilciens pienāk Vīnē? Cikos vilciens pienāk Vīnē? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Cikos vilciens pienāk Maskavā? Cikos vilciens pienāk Maskavā? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? 1
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Vai man ir jāpārsēžas? Vai man ir jāpārsēžas? 1
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ No kura ceļa atiet vilciens? No kura ceļa atiet vilciens? 1
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Vai vilcienā ir guļamvagons? Vai vilcienā ir guļamvagons? 1
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. 1
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. 1
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Cik maksā vieta guļamvagonā? Cik maksā vieta guļamvagonā? 1

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬