‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   sv På stationen

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [trettiotre]

På stationen

אתה יכול ללחוץ על כל שדה ריק כדי לראות את הטקסט או:   
עברית שוודית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ När går nästa tåg till Berlin? När går nästa tåg till Berlin? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ När går nästa tåg till Paris? När går nästa tåg till Paris? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ När går nästa tåg till London? När går nästa tåg till London? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ När går tåget till Warszawa? När går tåget till Warszawa? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ När går tåget till Stockholm? När går tåget till Stockholm? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ När går tåget till Budapest? När går tåget till Budapest? 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ När kommer tåget fram till Wien? När kommer tåget fram till Wien? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ När kommer tåget fram till Moskva? När kommer tåget fram till Moskva? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ När kommer tåget fram till Amsterdam? När kommer tåget fram till Amsterdam? 1
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Måste jag byta tåg? Måste jag byta tåg? 1
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Från vilket spår avgår tåget? Från vilket spår avgår tåget? 1
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Finns det sovvagn i tåget? Finns det sovvagn i tåget? 1
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. 1
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. 1
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Vad kostar en sovvagnsbiljett? Vad kostar en sovvagnsbiljett? 1

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬