‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   cs Ve vlaku

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [třicet čtyři]

Ve vlaku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Je to vlak do Berlína? Je to vlak do Berlína? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ V kolik hodin ten vlak odjíždí? V kolik hodin ten vlak odjíždí? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína? V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ S dovolením, mohu projít? S dovolením, mohu projít? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Myslím, že toto je mé místo. Myslím, že toto je mé místo. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Myslím, že sedíte na mém místě. Myslím, že sedíte na mém místě. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kde je spací vůz? Kde je spací vůz? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Spací vůz je na konci vlaku. Spací vůz je na konci vlaku. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ A kde je jídelní vůz? – Vepředu. A kde je jídelní vůz? – Vepředu. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Mohu spát dole? Mohu spát dole? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Mohl bych spát uprostřed? Mohl bych spát uprostřed? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Mohl bych spát nahoře? Mohl bych spát nahoře? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kdy budeme na hranici? Kdy budeme na hranici? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Jak dlouho trvá cesta do Berlína? Jak dlouho trvá cesta do Berlína? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Má ten vlak zpoždění? Má ten vlak zpoždění? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Máte něco na čtení? Máte něco na čtení? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Je tady možné koupit něco k jídlu a pití? Je tady možné koupit něco k jídlu a pití? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Můžete mě vzbudit v 7 hodin? Můžete mě vzbudit v 7 hodin? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬