‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   de Im Zug

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [vierunddreißig]

Im Zug

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Ist das der Zug nach Berlin? Ist das der Zug nach Berlin? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Wann fährt der Zug ab? Wann fährt der Zug ab? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Wann kommt der Zug in Berlin an? Wann kommt der Zug in Berlin an? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Verzeihung, darf ich vorbei? Verzeihung, darf ich vorbei? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Ich glaube, das ist mein Platz. Ich glaube, das ist mein Platz. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz. Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Wo ist der Schlafwagen? Wo ist der Schlafwagen? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Der Schlafwagen ist am Ende des Zuges. Der Schlafwagen ist am Ende des Zuges. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Und wo ist der Speisewagen? – Am Anfang. Und wo ist der Speisewagen? – Am Anfang. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Kann ich unten schlafen? Kann ich unten schlafen? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Kann ich in der Mitte schlafen? Kann ich in der Mitte schlafen? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Kann ich oben schlafen? Kann ich oben schlafen? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Wann sind wir an der Grenze? Wann sind wir an der Grenze? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Wie lange dauert die Fahrt nach Berlin? Wie lange dauert die Fahrt nach Berlin? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Hat der Zug Verspätung? Hat der Zug Verspätung? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Haben Sie etwas zu lesen? Haben Sie etwas zu lesen? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen? Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Würden Sie mich bitte um 7.00 Uhr wecken? Würden Sie mich bitte um 7.00 Uhr wecken? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬