‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   nl In de trein

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [vierendertig]

In de trein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הולנדית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Is dat de trein naar Berlijn? Is dat de trein naar Berlijn? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Wanneer vertrekt de trein? Wanneer vertrekt de trein? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Wanneer komt de trein in Berlijn aan? Wanneer komt de trein in Berlijn aan? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Pardon, mag ik er langs? Pardon, mag ik er langs? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Ik denk dat dat mijn plaats is. Ik denk dat dat mijn plaats is. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Ik geloof dat u op mijn plaats zit. Ik geloof dat u op mijn plaats zit. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Waar is de slaapwagen? Waar is de slaapwagen? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ De slaapwagen is aan het eind van de trein. De slaapwagen is aan het eind van de trein. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Mag ik beneden slapen? Mag ik beneden slapen? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Mag ik in het midden slapen? Mag ik in het midden slapen? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Mag ik boven slapen? Mag ik boven slapen? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Wanneer zijn we bij de grens? Wanneer zijn we bij de grens? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Heeft de trein vertraging? Heeft de trein vertraging? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Heeft u iets te lezen? Heeft u iets te lezen? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Kunt u mij om 7.00 uur wekken? Kunt u mij om 7.00 uur wekken? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬