‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   bn গণপরিবহণ

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

৩৬ [ছত্রিশ]

36 [Chatriśa]

গণপরিবহণ

[gaṇaparibahaṇa]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ বাস কোথায় থামে? বাস কোথায় থামে? 1
bāsa-k---------ā-ē? bāsa kōthāẏa thāmē?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? 1
Si---s---ā-- -ō-- ---a--ā--? Siṭi sēnṭārē kōna bāsa yāẏa?
‫איזה קו לקחת?‬ আমি কোন বাসে চড়ব? আমি কোন বাসে চড়ব? 1
Āmi---n--bā---c---ba? Āmi kōna bāsē caṛaba?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? 1
Āmā---k---ā-a--ad-l----r-t- -ab-? Āmākē ki bāsa badala karatē habē?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? 1
Āmāk- -ōt--ẏ--b--a bad-l--k--at--h--ē? Āmākē kōthāẏa bāsa badala karatē habē?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ একটা টিকিটের দাম কত? একটা টিকিটের দাম কত? 1
Ē--ṭā-ṭ--i--r---āma-k--a? Ēkaṭā ṭikiṭēra dāma kata?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? 1
Si-i---nṭ-r---a-y-nt- bāsa--at-bā-- -h-mē? Siṭi sēnṭāra paryanta bāsa katabāra thāmē?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ 1
Ā--n--- -khān- -ā-a-ē--abē Āpanākē ēkhānē nāmatē habē
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ 1
āp--ā-- ---hana -ika--i-ē-n--at--h-bē āpanākē pichana dika diẏē nāmatē habē
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p-ra-a-t---r--a ---in-ṭ-r- --d-y- -sabē parabartī ṭrēna 5 miniṭēra madhyē āsabē
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p-ra-ar---ṭr-ma--- m--i---a -adhy- āsa-ē parabartī ṭrāma 10 miniṭēra madhyē āsabē
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p---b--tī ------- min-ṭē-a------- -sa-ē parabartī bāsa 15 miniṭēra madhyē āsabē
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ শেষ ট্রেন কখন আছে? শেষ ট্রেন কখন আছে? 1
śēṣa-ṭrēna k-k-an- -ch-? śēṣa ṭrēna kakhana āchē?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ শেষ ট্রাম কখন আছে? শেষ ট্রাম কখন আছে? 1
Ś-ṣa ṭ--m- -akh------hē? Śēṣa ṭrāma kakhana āchē?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ শেষ বাস কখন আছে? শেষ বাস কখন আছে? 1
Ś-ṣa -ās- -a---na-----? Śēṣa bāsa kakhana āchē?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ আপনার কাছে টিকিট আছে কি? আপনার কাছে টিকিট আছে কি? 1
Āpa--r--k-----ṭi-i-a----ē k-? Āpanāra kāchē ṭikiṭa āchē ki?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ 1
Ṭ--iṭa?-–--ā-ā--ra-k--hē n--i Ṭikiṭa? – Nā,āmāra kāchē nē'i
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ 1
tā--l--āp-n------ri---ā --------ē tāhalē āpanākē jarimānā ditē habē

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬