‫שיחון‬

he ‫בדרכים‬   »   zh 途中

‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

‫בדרכים‬

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

[túzhōng]

עברית סינית נגן יותר
‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 他 开 摩托车 去 。 他 开 摩托车 去 。 1
t- k-- m------- q-. tā k-- m------- q-. tā kāi mótuōchē qù. t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------.
‫הוא רוכב על אופניים.‬ 他 骑 自行车 去 。 他 骑 自行车 去 。 1
T- q- z-------- q-. Tā q- z-------- q-. Tā qí zìxíngchē qù. T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------.
‫הוא הולך ברגל.‬ 他 走着 去 。 他 走着 去 。 1
T- z----- q-. Tā z----- q-. Tā zǒuzhe qù. T- z-u-h- q-. ------------.
‫הוא מפליג באוניה.‬ 他 乘船 去 。 他 乘船 去 。 1
T- c---- c---- q-. Tā c---- c---- q-. Tā chéng chuán qù. T- c-é-g c-u-n q-. -----------------.
‫הוא שט בסירה.‬ 他 开小艇 去 。 他 开小艇 去 。 1
T- k-- x--- t--- q-. Tā k-- x--- t--- q-. Tā kāi xiǎo tǐng qù. T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------.
‫הוא שוחה.‬ 他 游泳 。 他 游泳 。 1
T- y------. Tā y------. Tā yóuyǒng. T- y-u-ǒ-g. ----------.
‫מסוכן כאן?‬ 这里 危险 吗 ? 这里 危险 吗 ? 1
Z---- w------ m-? Zh--- w------ m-? Zhèlǐ wéixiǎn ma? Z-è-ǐ w-i-i-n m-? ----------------?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 独自 搭便车 危险 吗 ? 独自 搭便车 危险 吗 ? 1
D--- d----- c-- w------ m-? Dú-- d----- c-- w------ m-? Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma? D-z- d-b-à- c-ē w-i-i-n m-? --------------------------?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 1
W------- c---- s---- w------ m-? Wǎ------ c---- s---- w------ m-? Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma? W-n-h-n- c-ū-ù s-n-ù w-i-i-n m-? -------------------------------?
‫טעינו בדרך.‬ 我们 开车 开错 了 路 。 我们 开车 开错 了 路 。 1
W---- k----- k-- c---- l-. Wǒ--- k----- k-- c---- l-. Wǒmen kāichē kāi cuòle lù. W-m-n k-i-h- k-i c-ò-e l-. -------------------------.
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 我们 走错 路 了 。 我们 走错 路 了 。 1
W---- z-- c-- l---. Wǒ--- z-- c-- l---. Wǒmen zǒu cuò lùle. W-m-n z-u c-ò l-l-. ------------------.
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 我们 必须 调头 。 我们 必须 调头 。 1
W---- b--- d------. Wǒ--- b--- d------. Wǒmen bìxū diàotou. W-m-n b-x- d-à-t-u. ------------------.
‫איפה אפשר לחנות?‬ 这里 哪里 可以 停车 ? 这里 哪里 可以 停车 ? 1
Z---- n--- k--- t------? Zh--- n--- k--- t------? Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē? Z-è-ǐ n-l- k-y- t-n-c-ē? -----------------------?
‫יש כאן חנייה?‬ 这有 停车场 吗 ? 这有 停车场 吗 ? 1
Z-- y-- t------ c---- m-? Zh- y-- t------ c---- m-? Zhè yǒu tíngchē chǎng ma? Z-è y-u t-n-c-ē c-ǎ-g m-? ------------------------?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 这里 能 停多长时间的 车 ? 这里 能 停多长时间的 车 ? 1
Z---- n--- t--- d-- c---- s------ d- j-? Zh--- n--- t--- d-- c---- s------ d- j-? Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū? Z-è-ǐ n-n- t-n- d-ō c-á-g s-í-i-n d- j-? ---------------------------------------?
‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 您 滑雪 吗 ? 您 滑雪 吗 ? 1
N-- h----- m-? Ní- h----- m-? Nín huáxuě ma? N-n h-á-u- m-? -------------?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 1
N-- c---- h----- l----- s------ m-? Ní- c---- h----- l----- s------ m-? Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma? N-n c-é-g h-á-u- l-n-h- s-à-g-ù m-? ----------------------------------?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 1
Z---- n--- z- d-- h----- y----- m-? Zh--- n--- z- d-- h----- y----- m-? Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma? Z-è-ǐ n-n- z- d-o h-á-u- y-n-j- m-? ----------------------------------?

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬