‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   mk Автомоблиска незгода

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [триесет и девет]

39 [triyesyet i dyevyet]

Автомоблиска незгода

[Avtomobliska nyezguoda]

עברית מקדונית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Каде е следната бензинска пумпа? Каде е следната бензинска пумпа? 1
K---- y- s-------- b--------- p-----? Ka--- y- s-------- b--------- p-----? Kadye ye slyednata byenzinska poompa? K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------?
‫יש לי תקר.‬ Јас имам една дупната гума. Јас имам една дупната гума. 1
Ј-- i--- y---- d------- g-----. Јa- i--- y---- d------- g-----. Јas imam yedna doopnata guooma. Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Дали можете да го промените тркалото? Дали можете да го промените тркалото? 1
D--- m------- d- g-- p---------- t-------? Da-- m------- d- g-- p---------- t-------? Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto? D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? -----------------------------------------?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Потребни ми се неколку литра дизел. Потребни ми се неколку литра дизел. 1
P-------- m- s-- n-------- l---- d-----. Po------- m- s-- n-------- l---- d-----. Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel. P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------.
‫אין לי יותר דלק.‬ Немам повеќе бензин. Немам повеќе бензин. 1
N----- p-------- b------. Ny---- p-------- b------. Nyemam povyekjye byenzin. N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n. ------------------------.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Имате ли резервна туба? Имате ли резервна туба? 1
I----- l- r--------- t---- ? Im---- l- r--------- t---- ? Imatye li ryezyervna tooba ? I-a-y- l- r-e-y-r-n- t-o-a ? ---------------------------?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Каде можам да телефонирам? Каде можам да телефонирам? 1
K---- m---- d- t------------? Ka--- m---- d- t------------? Kadye moʐam da tyelyefoniram? K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m? ----------------------------?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Ми треба влечна служба. Ми треба влечна служба. 1
M- t----- v------- s------. Mi t----- v------- s------. Mi tryeba vlyechna slooʐba. M- t-y-b- v-y-c-n- s-o-ʐ-a. --------------------------.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Барам една работилница. Барам една работилница. 1
B---- y---- r-----------. Ba--- y---- r-----------. Baram yedna rabotilnitza. B-r-m y-d-a r-b-t-l-i-z-. ------------------------.
‫קרתה תאונה.‬ Се случи сообраќајна несреќа. Се случи сообраќајна несреќа. 1
S-- s------ s----------- n---------. Sy- s------ s----------- n---------. Sye sloochi soobrakjaјna nyesryekja. S-e s-o-c-i s-o-r-k-a-n- n-e-r-e-j-. -----------------------------------.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Каде е најблискиот телефон? Каде е најблискиот телефон? 1
K---- y- n---------- t--------? Ka--- y- n---------- t--------? Kadye ye naјbliskiot tyelyefon? K-d-e y- n-ј-l-s-i-t t-e-y-f-n? ------------------------------?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Имате ли мобилен со себе? Имате ли мобилен со себе? 1
I----- l- m------- s- s-----? Im---- l- m------- s- s-----? Imatye li mobilyen so syebye? I-a-y- l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ----------------------------?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Потребна ни е помош. Потребна ни е помош. 1
P-------- n- y- p-----. Po------- n- y- p-----. Potryebna ni ye pomosh. P-t-y-b-a n- y- p-m-s-. ----------------------.
‫קרא / י לרופא!‬ Повикајте еден лекар! Повикајте еден лекар! 1
P--------- y----- l-----! Po-------- y----- l-----! Povikaјtye yedyen lyekar! P-v-k-ј-y- y-d-e- l-e-a-! ------------------------!
‫קרא / י למשטרה!‬ Повикајте ја полицијата! Повикајте ја полицијата! 1
P--------- ј- p----------! Po-------- ј- p----------! Povikaјtye јa politziјata! P-v-k-ј-y- ј- p-l-t-i-a-a! -------------------------!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Вашите документи Ве молам. Вашите документи Ве молам. 1
V------- d---------- V-- m----. Va------ d---------- V-- m----. Vashitye dokoomyenti Vye molam. V-s-i-y- d-k-o-y-n-i V-e m-l-m. ------------------------------.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Вашата возачка дозвола Ве молам. Вашата возачка дозвола Ве молам. 1
V------ v------- d------ V-- m----. Va----- v------- d------ V-- m----. Vashata vozachka dozvola Vye molam. V-s-a-a v-z-c-k- d-z-o-a V-e m-l-m. ----------------------------------.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. 1
V------ s----------- d------ V-- m----. Va----- s----------- d------ V-- m----. Vashata soobrakjaјna dozvola Vye molam. V-s-a-a s-o-r-k-a-n- d-z-o-a V-e m-l-m. --------------------------------------.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬