‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   fr La visite de la ville

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [quarante-deux]

La visite de la ville

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? 1
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? 1
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? 1
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? 1
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Le musée ouvre-t-il le jeudi ? Le musée ouvre-t-il le jeudi ? 1
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? 1
‫מותר לצלם?‬ Peut-on photographier ? Peut-on photographier ? 1
‫האם הכניסה בתשלום?‬ L’entrée est-elle payante ? L’entrée est-elle payante ? 1
‫כמה עולה הכניסה?‬ Combien coûte l’entrée ? Combien coûte l’entrée ? 1
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Y a-t-il une réduction pour les groupes ? Y a-t-il une réduction pour les groupes ? 1
‫יש הנחה לילדים?‬ Y a-t-il une réduction pour les enfants ? Y a-t-il une réduction pour les enfants ? 1
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? 1
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Quel est ce bâtiment ? Quel est ce bâtiment ? 1
‫מתי נבנה הבניין?‬ De quand date ce bâtiment ? De quand date ce bâtiment ? 1
‫מי בנה את הבניין?‬ Qui a construit ce bâtiment ? Qui a construit ce bâtiment ? 1
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Je m’intéresse à l’architecture. Je m’intéresse à l’architecture. 1
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Je m’intéresse à l’art. Je m’intéresse à l’art. 1
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Je m’intéresse à la peinture. Je m’intéresse à la peinture. 1

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬