‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ku City tour

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [çil û du]

City tour

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Bazar a rojên yekşeman vekirî ye? Bazar a rojên yekşeman vekirî ye? 1
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Fuar a rojên duşeman vekirî ye? Fuar a rojên duşeman vekirî ye? 1
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye? Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye? 1
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye? Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye? 1
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Muze a rojên pêncşeman vekirî ye? Muze a rojên pêncşeman vekirî ye? 1
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Galerî a rojên înê vekirî ye? Galerî a rojên înê vekirî ye? 1
‫מותר לצלם?‬ Ji bo wênekişandinê destûr heye? Ji bo wênekişandinê destûr heye? 1
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike? Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike? 1
‫כמה עולה הכניסה?‬ Têketin bi çiqasî ye? Têketin bi çiqasî ye? 1
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Ji bo koman erzaniyek heye? Ji bo koman erzaniyek heye? 1
‫יש הנחה לילדים?‬ Ji bo zarokan erzaniyek heye? Ji bo zarokan erzaniyek heye? 1
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye? Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye? 1
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Ev avahiya çi ye? Ev avahiya çi ye? 1
‫מתי נבנה הבניין?‬ Avahî çiqasî kevn e? Avahî çiqasî kevn e? 1
‫מי בנה את הבניין?‬ Kî ev avahî çêkiriye? Kî ev avahî çêkiriye? 1
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Ez bi avahîsaziyê re têkildar im. Ez bi avahîsaziyê re têkildar im. 1
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Ez bi hunerê re têkildar im. Ez bi hunerê re têkildar im. 1
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im. Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im. 1

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬