‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ar ‫الرياضة‬

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

‫49[تسعة وأربعون]‬

49[tiseat wa\'arbaeuna]

‫الرياضة‬

[aliriyadat]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ ‫هل تمارس الرياضة ؟‬ ‫هل تمارس الرياضة ؟‬ 1
h---um-r-s --r---da-? hl tumaras alriyada ?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ ‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ ‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ 1
ne-m-,--al-ya---- 'ata---aka. neim , ealaya 'an 'ataharaka.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ ‫أنا عضو في نادٍ رياضي.‬ ‫أنا عضو في نادٍ رياضي.‬ 1
a-aa-e--w -i -a- ----i-. anaa eudw fi nad riadia.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ ‫إننا نلعب كرة القدم.‬ ‫إننا نلعب كرة القدم.‬ 1
'i-n-n- nal--- ----t alqad-a. 'iinana naleab kurat alqadma.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ ‫وأحياناً نسبح.‬ ‫وأحياناً نسبح.‬ 1
w---a-a-- n-sbaha. wahyanaan nasbaha.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ ‫أو نركب الدراجة.‬ ‫أو نركب الدراجة.‬ 1
aw -ar-kab--l-----at-. aw narakab aldirajata.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ 1
fi -a-i-a-i-a mu-----l--u--- al-a----. fi madinatina muelib likurat alqadama.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ ‫وهناك أيضاً مسبح مع حمام بخاري.‬ ‫وهناك أيضاً مسبح مع حمام بخاري.‬ 1
w-un-- -ydaa- --s---h-m-- -ama- bi-----. whunak aydaan musabah mae hamam bikhari.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ ‫وهناك أيضاً ملعب للغولف.‬ ‫وهناك أيضاً ملعب للغولف.‬ 1
w-u-a---yd-----al-a---i-ghul-f. whunak aydaan maleab lilghuluf.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ ‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ ‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ 1
m- -ue-r-- f--alti-faz-? ma yuearid fi altilfaz ?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ ‫حالياً لعبة لكرة القدم.‬ ‫حالياً لعبة لكرة القدم.‬ 1
h--ya-n --eba- -i----t-a-qa--m-. halyaan luebat likurat alqadama.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ ‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ ‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ 1
a-f---- al----aniu-y-l-ab ---- --a--ly-i. alfariq al'almaniu yaleab dida alanklyzi.
‫מי מנצח?‬ ‫من يربح ؟‬ ‫من يربح ؟‬ 1
m- y-rb-- ? mn yarbah ?
‫אין לי מושג.‬ ‫لا أدري.‬ ‫لا أدري.‬ 1
laa 'udr-. laa 'udri.
‫כרגע תיקו.‬ ‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ ‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ 1
f---l--q- alh---r------l-n. fi alwaqt alhadir mteadlan.
‫השופט בלגי.‬ ‫الحكم بلجيكي.‬ ‫الحكم بلجيكي.‬ 1
alihk-m-b-lji--. alihkum biljiki.
‫יש בעיטת פנדל.‬ ‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ ‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ 1
hnak-a-a- ---l-t ----'. hnak alan raklat jaza'.
‫שער! אחת אפס!‬ ‫هدف ! واحد صفر.‬ ‫هدف ! واحد صفر.‬ 1
h----!--a-id----ra. hdif ! wahid safra.

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬