‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   eo Sporto

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [kvardek naŭ]

Sporto

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Ĉu vi sportas? Ĉu vi sportas? 1
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Jes, mi devas iom ekzerci. Jes, mi devas iom ekzerci. 1
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Mi estas sportklubano. Mi estas sportklubano. 1
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Ni futbalas. Ni futbalas. 1
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Ni foje naĝas. Ni foje naĝas. 1
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Aŭ ni biciklas. Aŭ ni biciklas. 1
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ Estas futbalstadiono en nia urbo. Estas futbalstadiono en nia urbo. 1
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. 1
‫ויש גם מגרש גולף.‬ Kaj estas golfejo. Kaj estas golfejo. 1
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Kio estas en la televido? Kio estas en la televido? 1
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Nun estas futbala ludo. Nun estas futbala ludo. 1
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ La germana teamo ludas kontraŭ la angla. La germana teamo ludas kontraŭ la angla. 1
‫מי מנצח?‬ Kiu estas venkanta? Kiu estas venkanta? 1
‫אין לי מושג.‬ Mi tute ne scias pri tio. Mi tute ne scias pri tio. 1
‫כרגע תיקו.‬ Nun egalrezultas. Nun egalrezultas. 1
‫השופט בלגי.‬ La ludjuĝisto venas el Belgujo. La ludjuĝisto venas el Belgujo. 1
‫יש בעיטת פנדל.‬ Nun estas penalo. Nun estas penalo. 1
‫שער! אחת אפס!‬ Golon! Unu je nulo! Golon! Unu je nulo! 1

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬