‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   hu Sport

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [negyvenkilenc]

Sport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הונגרית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Sportolsz? Sportolsz? 1
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Igen, mozognom kell. Igen, mozognom kell. 1
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Egy sportegyesületbe járok. Egy sportegyesületbe járok. 1
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Focizunk. Focizunk. 1
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Olykor úszunk. Olykor úszunk. 1
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Vagy biciklizünk. Vagy biciklizünk. 1
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ A városunkban van egy futballstadion. A városunkban van egy futballstadion. 1
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Van egy uszoda is szaunával. Van egy uszoda is szaunával. 1
‫ויש גם מגרש גולף.‬ És van egy golfpálya. És van egy golfpálya. 1
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Mi van a televízióban? Mi van a televízióban? 1
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Egy focimeccs van éppen. Egy focimeccs van éppen. 1
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ A német csapat az angol ellen játszik. A német csapat az angol ellen játszik. 1
‫מי מנצח?‬ Ki nyer? Ki nyer? 1
‫אין לי מושג.‬ Sejtésem sincs. Sejtésem sincs. 1
‫כרגע תיקו.‬ Pillanatnyilag döntetlen az állás. Pillanatnyilag döntetlen az állás. 1
‫השופט בלגי.‬ A bíró belga. A bíró belga. 1
‫יש בעיטת פנדל.‬ Most tizenegyes van. Most tizenegyes van. 1
‫שער! אחת אפס!‬ Gól! Egy-null! Gól! Egy-null! 1

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬