‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ad Щэфыныр

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [шъэныкъорэ плIырэ]

54 [shjenykorje plIyrje]

Щэфыныр

[Shhjefynyr]

עברית אדיגית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. 1
S-- s----'a---- s------- s-------. Sj- s---------- s------- s-------. Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu. S-e s-I-h'a-t-n s-h-j-f- s-h-o-g-. ---------'-----------------------.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Ау мылъэпIэ дэдэу. Ау мылъэпIэ дэдэу. 1
A- m-------- d------. Au m-------- d------. Au myljepIje djedjeu. A- m-l-e-I-e d-e-j-u. --------------------.
‫אולי תיק יד?‬ Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? 1
I------ c-------- h------? Ia----- c-------- h------? Ialmjek cIykIumje hushhta? I-l-j-k c-y-I-m-e h-s-h-a? -------------------------?
‫באיזה צבע?‬ Сыд ышъоу уикIаса? Сыд ышъоу уикIаса? 1
S-- y---- u------? Sy- y---- u------? Syd yshou uikIasa? S-d y-h-u u-k-a-a? -----------------?
‫שחור, חום או לבן?‬ ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? 1
S--------, h'a----- e f---'j-- a--? Sh-------- h------- e f------- a--? ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara? S-I-c-j-u, h'a-l-e- e f-z-'j-u a-a? ---------,--'-------------'-------?
‫גדול או קטן?‬ Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? 1
I---- h'a---- c------ a--? In--- h------ c------ a--? Injeu h'aumje cIykIou ara? I-j-u h'a-m-e c-y-I-u a-a? -------'-----------------?
‫אפשר לראות אותו?‬ Мыщ сеплъымэ хъущта? Мыщ сеплъымэ хъущта? 1
M---- s------- h------? My--- s------- h------? Myshh seplymje hushhta? M-s-h s-p-y-j- h-s-h-a? ----------------------?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? 1
M-- s--- z---------------? My- s--- z---------------? Myr shua zyhjeshIykIygjer? M-r s-u- z-h-e-h-y-I-g-e-? -------------------------?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? 1
H'a---- k-------------- g--- z---------------? H'----- k-------------- g--- z---------------? H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer? H'a-m-e k-e-g-p-h-s-g-e g-r- z-h-e-h-y-I-g-e-? -'-------------------------------------------?
‫ודאי שמעור.‬ Шъо, Iо хэлъэп. Шъо, Iо хэлъэп. 1
S--, I- h------. Sh-- I- h------. Sho, Io hjeljep. S-o, I- h-e-j-p. ---,-----------.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. 1
D---- d------ h----- f---. Dj--- d------ h----- f---. Djegu djedjeu hurjem fjed. D-e-u d-e-j-u h-r-e- f-e-. -------------------------.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. 1
I-------- y---- s----------- b---. Ia------- y---- s----------- b---. Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep. I-l-j-k-m y-a-i s-y-k-e-k-j- b-e-. ---------------------------------.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Ар сыгу рехьы. Ар сыгу рехьы. 1
A- s--- r--'y. Ar s--- r----. Ar sygu reh'y. A- s-g- r-h'y. -----------'-.
‫אני אקנה אותו.‬ Сщэфыщт. Сщэфыщт. 1
S-----------. Ss----------. Sshhjefyshht. S-h-j-f-s-h-. ------------.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? 1
I---------- h----, k------------------'y-----? Is--------- h----- k-------------------------? IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta? I-h-y-I-g-u h-m-e, k-s-y-j-b-j-s-u-u-h'y-h-t-? -----------------,--------------------'------?
‫בודאי.‬ Адэ ары. Адэ ары. 1
A--- a--. Ad-- a--. Adje ary. A-j- a-y. --------.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. 1
S----'a---- f------ k----------------'a----. Sh--------- f------ k----------------------. ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht. S-I-h'a-t-n f-e-j-u k-z-e-I-c-y-s-h-h'a-h-t. -----'-------------------------------'-----.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Кассэр мокIэ щыт. Кассэр мокIэ щыт. 1
K------ m----- s----. Ka----- m----- s----. Kassjer mokIje shhyt. K-s-j-r m-k-j- s-h-t. --------------------.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬