‫שיחון‬

‫לעשות קניות‬   »   Fer compres

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [cinquanta-quatre]

+

Fer compres

אתה יכול ללחוץ על כל שדה ריק כדי לראות את הטקסט או:   

עברית קטלאנית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Vull comprar un regal. Vull comprar un regal. 1 +
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Però res massa car. Però res massa car. 1 +
‫אולי תיק יד?‬ Potser una bossa? Potser una bossa? 1 +
     
‫באיזה צבע?‬ De quin color la vol? De quin color la vol? 1 +
‫שחור, חום או לבן?‬ Negra, marró o blanca? Negra, marró o blanca? 1 +
‫גדול או קטן?‬ Una de gran o petita? Una de gran o petita? 1 +
     
‫אפשר לראות אותו?‬ Que puc veure aquesta? Que puc veure aquesta? 1 +
‫האם הוא עשוי מעור?‬ És de cuir? És de cuir? 1 +
‫או מחומרים סינטטים?‬ O de plàstic? O de plàstic? 1 +
     
‫ודאי שמעור.‬ De cuir, és clar. De cuir, és clar. 1 +
‫האיכות טובה במיוחד.‬ És de molt bona qualitat. És de molt bona qualitat. 1 +
‫והמחיר באמת מציאה.‬ I la bossa és realment a un bon preu. I la bossa és realment a un bon preu. 1 +
     
‫זה מוצא חן בעיני.‬ M’agrada. M’agrada. 1 +
‫אני אקנה אותו.‬ La compro. La compro. 1 +
‫אפשר יהיה להחליף?‬ La puc tornar, si de cas? La puc tornar, si de cas? 1 +
     
‫בודאי.‬ Naturalment. Naturalment. 1 +
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ L’empaquetem per regal. L’empaquetem per regal. 1 +
‫הקופה נמצאת שם.‬ La caixa és allà. La caixa és allà. 1 +
     

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬