‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   da Købe ind

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [fireoghalvtreds]

Købe ind

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית דנית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Jeg vil gerne købe en gave. Jeg vil gerne købe en gave. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Men ikke noget alt for dyrt. Men ikke noget alt for dyrt. 1
‫אולי תיק יד?‬ Måske en håndtaske? Måske en håndtaske? 1
‫באיזה צבע?‬ Hvilken farve skal den være? Hvilken farve skal den være? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ Sort, brun eller hvid? Sort, brun eller hvid? 1
‫גדול או קטן?‬ En stor eller en lille? En stor eller en lille? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ Må jeg se på den der? Må jeg se på den der? 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Er den af skind? Er den af skind? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Eller er den af kunststof? Eller er den af kunststof? 1
‫ודאי שמעור.‬ Af læder naturligvis. Af læder naturligvis. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Det er en særlig god kvalitet. Det er en særlig god kvalitet. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Og håndtasken er virkelig meget billig. Og håndtasken er virkelig meget billig. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Jeg kan godt lide den. Jeg kan godt lide den. 1
‫אני אקנה אותו.‬ Den tager jeg. Den tager jeg. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Kan den eventuelt byttes? Kan den eventuelt byttes? 1
‫בודאי.‬ Selvfølgelig. Selvfølgelig. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Vi pakker den ind som gave. Vi pakker den ind som gave. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ Kassen er derovre. Kassen er derovre. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬