‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   sl Nakupovanje

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [štiriinpetdeset]

Nakupovanje

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Rad(a) bi kupil(a) darilo. Rad(a) bi kupil(a) darilo. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Vendar ne predrago. Vendar ne predrago. 1
‫אולי תיק יד?‬ Morda torbico? Morda torbico? 1
‫באיזה צבע?‬ V kakšni barvi jo želite? V kakšni barvi jo želite? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ V črni, rjavi ali beli? V črni, rjavi ali beli? 1
‫גדול או קטן?‬ Veliko ali majhno? Veliko ali majhno? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ Si lahko tole pogledam? Si lahko tole pogledam? 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Je tale iz usnja? Je tale iz usnja? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Ali iz umetne snovi? Ali iz umetne snovi? 1
‫ודאי שמעור.‬ Seveda je iz usnja. Seveda je iz usnja. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Je zelo dobre kakovosti. Je zelo dobre kakovosti. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ In ta torbica je resnično zelo poceni. In ta torbica je resnično zelo poceni. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Všeč mi je. Všeč mi je. 1
‫אני אקנה אותו.‬ Vzamem jo. Vzamem jo. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? 1
‫בודאי.‬ Seveda. Seveda. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Jo bomo zapakirali kot darilo. Jo bomo zapakirali kot darilo. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ Tam je blagajna. Tam je blagajna. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬