‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   sr Куповина

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [педесет и четири]

54 [pedeset i četiri]

Куповина

[Kupovina]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Ја желим купити поклон. Ја желим купити поклон. 1
J--ž--im--u-iti -o----. Ja želim kupiti poklon.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Али ништа превише скупо. Али ништа превише скупо. 1
Ali -iš-----e---e-sku--. Ali ništa previše skupo.
‫אולי תיק יד?‬ Имате ли можда ташну? Имате ли можда ташну? 1
I-at- -- m-žd- ta--u? Imate li možda tašnu?
‫באיזה צבע?‬ Коју боју желите? Коју боју желите? 1
K--- -oju--e--te? Koju boju želite?
‫שחור, חום או לבן?‬ Црну, браон или белу? Црну, браон или белу? 1
Crnu, -r-----l---e-u? Crnu, braon ili belu?
‫גדול או קטן?‬ Велику или малу? Велику или малу? 1
Velik--i-- ma-u? Veliku ili malu?
‫אפשר לראות אותו?‬ Могу ли видети ову? Могу ли видети ову? 1
Mog-------d--i o--? Mogu li videti ovu?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Је ли од коже? Је ли од коже? 1
J--l---d---ž-? Je li od kože?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или је од вештачког материјала? Или је од вештачког материјала? 1
Ili -e--d ve-t----g-m----ij---? Ili je od veštačkog materijala?
‫ודאי שמעור.‬ Наравно, од коже. Наравно, од коже. 1
Nara------- -o-e. Naravno, od kože.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ То је нарочито добар квалитет. То је нарочито добар квалитет. 1
To je -aroč-t- ---a----a-it--. To je naročito dobar kvalitet.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ А ташна је заиста повољна. А ташна је заиста повољна. 1
A ----- -e-z-is-----v--j-a. A tašna je zaista povoljna.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Ова ми се допада. Ова ми се допада. 1
O-- -i s- d----a. Ova mi se dopada.
‫אני אקנה אותו.‬ Ову ћу узети. Ову ћу узети. 1
O---c-u --eti. Ovu ću uzeti.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Могу ли је евентуално заменити? Могу ли је евентуално заменити? 1
M-g-----j- ------a-n----m--i--? Mogu li je eventualno zameniti?
‫בודאי.‬ Подразумева се. Подразумева се. 1
P-dr--u-eva --. Podrazumeva se.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Запаковаћемо је као поклон. Запаковаћемо је као поклон. 1
Z---k-v------ -e kao -ok-on. Zapakovaćemo je kao poklon.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Тамо преко је благајна. Тамо преко је благајна. 1
Tam- p--k--je -la---n-. Tamo preko je blagajna.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬