‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ja 医者にて

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [五十七]

57 [Gojūshichi]

医者にて

[isha nite]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 医者に 予約を 入れて あります 。 医者に 予約を 入れて あります 。 1
i----n- yoyak--o--r-te-a-im--u. isha ni yoyaku o irete arimasu.
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 10時に 予約が あります 。 10時に 予約が あります 。 1
1------i-y-yaku--a arim---. 10-Ji ni yoyaku ga arimasu.
‫מה שמך?‬ お名前は ? お名前は ? 1
ona--- -a? onamae wa?
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 待合室で お待ち ください 。 待合室で お待ち ください 。 1
mach-------su d---ma--- k--a---. machiaishitsu de omachi kudasai.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 医者は すぐに 参ります 。 医者は すぐに 参ります 。 1
i-ha -a s-g--ni m-i----s-. isha wa sugu ni mairimasu.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ どこの 健康保険に 加入して います か ? どこの 健康保険に 加入して います か ? 1
d--o--o --------en n------ū -h--- --a-u -a? doko no kenkōhoken ni kanyū shite imasu ka?
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ どうしました か ? どうしました か ? 1
d--shi-as--t----? dō shimashita ka?
‫יש לך כאבים?‬ 痛みは あります か ? 痛みは あります か ? 1
i-am-----ar-m--- -a? itami wa arimasu ka?
‫היכן כואב לך?‬ どこが 痛みます か ? どこが 痛みます か ? 1
do-o g- i---im-s----? doko ga itamimasu ka?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 背中が いつも 痛みます 。 背中が いつも 痛みます 。 1
s-naka ga it---o --a--m-su. senaka ga itsumo itamimasu.
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ よく 頭痛が します 。 よく 頭痛が します 。 1
yo-----t-ū--a sh-----. yoku zutsū ga shimasu.
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 時々 腹痛が あります 。 時々 腹痛が あります 。 1
tok-dok- fu-ut-- -a ---ma-u. tokidoki fukutsū ga arimasu.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 上を 脱いで ください 。 上を 脱いで ください 。 1
u--o nuid--k------. ue o nuide kudasai.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 検査ベットに 横になって ください 。 検査ベットに 横になって ください 。 1
k-ns- ---t- -i -o-o -i-na-te----a-ai. kensa betto ni yoko ni natte kudasai.
‫לחץ הדם תקין.‬ 血圧は 大丈夫 です 。 血圧は 大丈夫 です 。 1
ketsu--su ---d---ō--d-su. ketsuatsu wa daijōbudesu.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ 注射を 打ちましょう 。 注射を 打ちましょう 。 1
chū-h--o-u--i-a-hou. chūsha o uchimashou.
‫אני אתן לך גלולות.‬ 薬を 出しましょう 。 薬を 出しましょう 。 1
kus--- o ------a--ou. kusuri o dashimashou.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 薬局へ 出す 処方箋を 出しましょう 。 薬局へ 出す 処方箋を 出しましょう 。 1
yak-y--u ---asu sh-hō-------a-h--ash-u. yakkyoku e dasu shohōsen o dashimashou.

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬