‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   sk U lekára

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Som objednadný u lekára. Som objednadný u lekára. 1
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Mám termín o desiatej. Mám termín o desiatej. 1
‫מה שמך?‬ Ako sa voláte? Ako sa voláte? 1
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Prosím posaďte sa do čakárne. Prosím posaďte sa do čakárne. 1
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Lekár hneď príde. Lekár hneď príde. 1
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ V akej poistovni ste poistený? V akej poistovni ste poistený? 1
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Čo pre Vás môžem urobiť? Čo pre Vás môžem urobiť? 1
‫יש לך כאבים?‬ Máte bolesti? Máte bolesti? 1
‫היכן כואב לך?‬ Kde to bolí? Kde to bolí? 1
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ Mám stále bolesti chrbta. Mám stále bolesti chrbta. 1
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ Často mávam bolesti hlavy. Často mávam bolesti hlavy. 1
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ Niekedy mám bolesti brucha. Niekedy mám bolesti brucha. 1
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Vyzlečte sa do pol pása! Vyzlečte sa do pol pása! 1
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Ľahnite si prosím na ležadlo! Ľahnite si prosím na ležadlo! 1
‫לחץ הדם תקין.‬ Krvný tlak je v poriadku. Krvný tlak je v poriadku. 1
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Dám Vám injekciu. Dám Vám injekciu. 1
‫אני אתן לך גלולות.‬ Dám Vám tabletky. Dám Vám tabletky. 1
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Predpíšem Vám recept do lekárne. Predpíšem Vám recept do lekárne. 1

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬