‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   de Im Postamt

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [neunundfünfzig]

Im Postamt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ Wo ist das nächste Postamt? Wo ist das nächste Postamt? 1
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ Ist es weit bis zum nächsten Postamt? Ist es weit bis zum nächsten Postamt? 1
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ Wo ist der nächste Briefkasten? Wo ist der nächste Briefkasten? 1
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ Ich brauche ein paar Briefmarken. Ich brauche ein paar Briefmarken. 1
‫לגלויה ולמכתב.‬ Für eine Karte und einen Brief. Für eine Karte und einen Brief. 1
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ Wie teuer ist das Porto nach Amerika? Wie teuer ist das Porto nach Amerika? 1
‫כמה שוקלת החבילה?‬ Wie schwer ist das Paket? Wie schwer ist das Paket? 1
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ Kann ich es per Luftpost schicken? Kann ich es per Luftpost schicken? 1
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ Wie lange dauert es, bis es ankommt? Wie lange dauert es, bis es ankommt? 1
‫היכן אוכל לטלפן?‬ Wo kann ich telefonieren? Wo kann ich telefonieren? 1
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ Wo ist die nächste Telefonzelle? Wo ist die nächste Telefonzelle? 1
‫יש לך טלכרט?‬ Haben Sie Telefonkarten? Haben Sie Telefonkarten? 1
‫יש לך ספר טלפונים?‬ Haben Sie ein Telefonbuch? Haben Sie ein Telefonbuch? 1
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ Kennen Sie die Vorwahl von Österreich? Kennen Sie die Vorwahl von Österreich? 1
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ Einen Augenblick, ich schau mal nach. Einen Augenblick, ich schau mal nach. 1
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ Die Leitung ist immer besetzt. Die Leitung ist immer besetzt. 1
‫איזה מספר חייגת?‬ Welche Nummer haben Sie gewählt? Welche Nummer haben Sie gewählt? 1
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ Sie müssen zuerst die Null wählen! Sie müssen zuerst die Null wählen! 1

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬