‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   ku At the post office

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [pêncî û neh]

At the post office

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ Postexaneya bê li kû ye? Postexaneya bê li kû ye? 1
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ Postexaneya bê dûr e? Postexaneya bê dûr e? 1
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ Namedanka bê li kû ye? Namedanka bê li kû ye? 1
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ Ji min re çend pûl pêwîst in. Ji min re çend pûl pêwîst in. 1
‫לגלויה ולמכתב.‬ Ji bo karpostalek û nameyekê. Ji bo karpostalek û nameyekê. 1
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ Ji bo Emerîkayê buhayê posteyê çiqas e? Ji bo Emerîkayê buhayê posteyê çiqas e? 1
‫כמה שוקלת החבילה?‬ Giraniya pakêtê çiqas e? Giraniya pakêtê çiqas e? 1
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ Ez dikarim bi posteya hewayê bişînim? Ez dikarim bi posteya hewayê bişînim? 1
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ Gihîştina wê ya cihê xwe çiqas wext dikişîne? Gihîştina wê ya cihê xwe çiqas wext dikişîne? 1
‫היכן אוכל לטלפן?‬ Ez li kû dikarim têlefonê bikim? Ez li kû dikarim têlefonê bikim? 1
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ Starka têlefonê ya bê li ku ye? Starka têlefonê ya bê li ku ye? 1
‫יש לך טלכרט?‬ Qerta we ye telefonê heye? Qerta we ye telefonê heye? 1
‫יש לך ספר טלפונים?‬ Rêbera we ye telefonê heye? Rêbera we ye telefonê heye? 1
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ Hûn qoda Awîstiryayê dizanin? Hûn qoda Awîstiryayê dizanin? 1
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ Deqeyek, ez lê dinêrim. Deqeyek, ez lê dinêrim. 1
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ Xet tim mijûl e. Xet tim mijûl e. 1
‫איזה מספר חייגת?‬ Hun li kîjan jimarê geriyan? Hun li kîjan jimarê geriyan? 1
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ Divê pêşiyê em pê li sifirê bikin. Divê pêşiyê em pê li sifirê bikin. 1

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬