‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ca Al banc

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [seixanta]

Al banc

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קטלאנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Voldria obrir un compte. Voldria obrir un compte. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Aquest és el meu passaport. Aquest és el meu passaport. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ I aquesta és la meva adreça. I aquesta és la meva adreça. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ M’agradaria dipositar diners al meu compte. M’agradaria dipositar diners al meu compte. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Voldria treure diners del meu compte. Voldria treure diners del meu compte. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Voldria rebre el meu extracte de compte. Voldria rebre el meu extracte de compte. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Voldria fer efectiu un xec de viatge. Voldria fer efectiu un xec de viatge. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Quant és la comissió? Quant és la comissió? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ On haig de signar? On haig de signar? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Espero una transferència d’Alemanya. Espero una transferència d’Alemanya. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Aquest és el meu número de compte. Aquest és el meu número de compte. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Han arribat els diners? Han arribat els diners? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Voldria canviar aquests diners. Voldria canviar aquests diners. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Necessito dòlars americans. Necessito dòlars americans. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Doni’m bitllets petits, si us plau. Doni’m bitllets petits, si us plau. 1
‫יש כאן כספומט?‬ Que hi ha un caixer automàtic? Que hi ha un caixer automàtic? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Quants diners puc treure? Quants diners puc treure? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Quines són les targetes de crèdit que es poden utilitzar? Quines són les targetes de crèdit que es poden utilitzar? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬